"الأحكام الدستورية والتشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones constitucionales y legislativas
        
    • las disposiciones constitucionales y legales
        
    • de disposiciones constitucionales y legislativas
        
    • disposiciones constitucionales y legislativas que
        
    Los tribunales, por supuesto, están facultados por la constitución para interpretar y aplicar las disposiciones constitucionales y legislativas. UN وبطبيعة الحال فإن المحاكم تملك السلطة الدستورية لتفسير الأحكام الدستورية والتشريعية وتطبيقها.
    Aportó información sobre las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes a la protección de la igualdad y del respeto de los derechos humanos. UN وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان.
    Se refirió a algunas de las disposiciones constitucionales y legislativas relativas a los intereses de las minorías y de los indígenas, en particular, la Constitución del Camerún, que disponía medidas específicas para proteger los indígenas. UN في حين أشار الخبير إلى بعض الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بشواغل الأقليات والشعوب الأصلية؛ فقد نص دستور الكاميرون بوجه خاص على تدابير محددة لحماية الشعوب الأصلية.
    En el informe se destacaban el marco general, jurídico, social, económico y político, así como las políticas del Estado respecto de la eliminación de la discriminación contra la mujer, así como las disposiciones constitucionales y legislativas relacionadas con los artículos de la Convención. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    13. Aun tomando nota del carácter detallado de la información proporcionada en el informe relativa a las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la aplicación del Pacto, el Comité lamenta la insuficiencia de la información sobre la eficacia de esas medidas. UN 13- وعلى حين تلاحظ المعلومات المفصلة المقدمة في التقرير بشأن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بتنفيذ العهد، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير بشأن فعالية هذه التدابير.
    Los derechos de la mujer estaban garantizados en virtud de disposiciones constitucionales y legislativas. UN وكُفلت حقوق المرأة من خلال الأحكام الدستورية والتشريعية.
    En el informe se destacaban el marco general, jurídico, social, económico y político, así como las políticas del Estado respecto de la eliminación de la discriminación contra la mujer, así como las disposiciones constitucionales y legislativas relacionadas con los artículos de la Convención. UN وأبرز التقرير الإطار العام والقانوني والاجتماعي والاقتصادي والسياسي وسياسة الدولة تجاه القضاء على التمييز ضد المرأة فضلا عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بمواد الاتفاقية.
    13. El Gobierno de Georgia facilitó al ACNUDH una sinopsis de todas las disposiciones constitucionales y legislativas que prohibían la discriminación en el país. UN 13- وقدمت حكومة جورجيا إلى المفوضية عرضاً عاماً لجميع الأحكام الدستورية والتشريعية التي تجرم التمييز في البلد.
    De conformidad con las disposiciones constitucionales y legislativas que entraron en vigor el último año, ese marco consolidó el compromiso de no reclutar ni utilizar a menores de 18 años en ningún grupo o fuerza armados. UN وعزز ذلك الإطار الذي طبق الأحكام الدستورية والتشريعية التي بدأ تنفيذها خلال السنة الماضية الالتزام بعدم تجنيد أو استخدام من هم دون الثامنة عشرة في أي جماعة مسلحة.
    Subrayando la necesidad de tomar medidas prácticas y concretas para asegurar la comprensión, la aplicación y el cumplimiento de las disposiciones constitucionales y legislativas sobre igualdad y no discriminación, la Comisión pidió al Gobierno que presentara información sobre los puntos siguientes: UN شددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير عملية وملموسة لضمان فهم الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز وتطبيقها وإنفاذها، فطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن المسائل التالية:
    Asimismo observó que la protección de los derechos humanos, que formaba parte de una serie de medidas más amplias de reforma, era una opción estratégica para Egipto, como quedaba reflejado en las disposiciones constitucionales y legislativas relacionadas con los derechos humanos. UN ولاحظت عمان أن حماية حقوق الإنسان، كجزء من جهود أوسع في مجال الإصلاح، هي اختيار استراتيجي لمصر كما يتضح في الأحكام الدستورية والتشريعية المتصلة بحقوق الإنسان.
    95. La periodicidad de las elecciones se rige por las disposiciones constitucionales y legislativas en vigor. UN 95- تحدَّد مواعيد مختلف الانتخابات بموجب الأحكام الدستورية والتشريعية السارية.
    las disposiciones constitucionales y legislativas sobre la libertad de asociación han generado así condiciones más propicias para la diversificación de sus actividades, también en el campo de los derechos humanos, y les han permitido extender su radio de acción a todo el territorio nacional. UN وهكذا، أتاحت الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات إعداد إطار موات أكثر من قبل لتنويع أنشطتها، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان، وامتدادها لتشمل الإقليم الوطني بالكامل.
    50. Aunque toma nota de la información detallada que ha proporcionado el Estado Parte sobre las disposiciones constitucionales y legislativas para cumplir lo dispuesto en la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte dé ejemplos de aplicación práctica de las disposiciones de la Convención. UN 50- كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بتقديم أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية.
    50. Aunque toma nota de la información detallada que ha proporcionado el Estado Parte sobre las disposiciones constitucionales y legislativas para cumplir lo dispuesto en la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte dé ejemplos de aplicación práctica de las disposiciones de la Convención. UN 50- كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بتقديم أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Consejo espera que todas las fuerzas democráticas del país sigan participando plenamente y de forma constructiva en ese proceso parlamentario y hace un llamamiento al Parlamento para que apruebe, a la mayor brevedad posible, todas las disposiciones constitucionales y legislativas del Acuerdo Marco acordadas por las partes y de ese modo allane el camino para su aplicación integral. UN ولذلك فإن المجلس يرجو أن تواصل جميع القوى الديمقراطية في البلد بذل قصاراها بشكل بنّاء في اتجاه هذه العملية البرلمانية. وهو يناشد البرلمان الموافقة في أقرب الآجال على جميع الأحكام الدستورية والتشريعية للاتفاق الإطاري، بالشكل الذي اتفقت عليه الأطراف، فيفتح بذلك الباب أمام تطبيقه الكامل.
    las disposiciones constitucionales y legislativas en relación con las organizaciones del gobierno local podrán variar, según si el Estado es federal, regionalizado o unitario. UN 3 - قد تتباين الأحكام الدستورية والتشريعية الخاصة بمنظمات الحكم المحلي اعتماداً على ما إذا كانت الدولة اتحادية أو إقليمية أو وحدوية.
    las disposiciones constitucionales y legislativas en relación con las organizaciones del gobierno local podrán variar, según si el Estado es federal, regionalizado o unitario. UN 41 - يمكن أن تختلف الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتنظيمات الحكومة المحلية حسب ما إذا كانت الدولة اتحادية أو أقاليمية أو مركزية.
    Como prioridad urgente, deberían eliminarse las disposiciones constitucionales y legislativas discriminatorias, especialmente en las leyes relativas a la familia, el divorcio y la condición jurídica de las personas, los códigos penales, las leyes relativas a la nacionalidad, y las leyes relacionadas con la herencia, la propiedad y el control de la tierra y de otros recursos. UN وينبغي إعطاء أولية قصوى لإنجاز هدف محو الأحكام الدستورية والتشريعية التمييزية، بما فيها أحكام قوانين الأسرة والطلاق والأحوال الشخصية والعقوبات والقوانين المتعلقة بالجنسية والميراث وحيازة الأراضي والموارد الأخرى.
    8) El Comité sigue preocupado por las disposiciones constitucionales y legislativas que comprometen gravemente la imparcialidad y la independencia de la judicatura, en particular el hecho de que el Tribunal Central sea responsable ante la Asamblea Popular Suprema de conformidad con el artículo 162 de la Constitución. UN 8) ما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحكام الدستورية والتشريعية التي تعرض للخطر الشديد نزاهة واستقلال القضاء، لا سيما وأن المحكمة المركزية مسؤولة أمام المجلس الأعلى للشعب بموجب المادة 162 من الدستور.
    232. Aun tomando nota del carácter detallado de la información proporcionada en el informe relativa a las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la aplicación del Pacto, el Comité lamenta la insuficiencia de la información sobre la eficacia de esas medidas. UN 232- وعلى حين تلاحظ اللجنة المعلومات المفصلة المقدمة في التقرير بشأن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة بتنفيذ العهد، فإنها تأسف لعدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير بشأن فعالية هذه التدابير.
    Un conjunto de disposiciones constitucionales y legislativas determinan la organización y el desarrollo de los diferentes escrutinios, así como las condiciones de participación. UN وتوضح مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية عملية تنظيم وإجراء مختلف الاقتراعات وشروط المشاركة.
    1. Nuevas disposiciones constitucionales y legislativas que promueven la paridad en la vida política UN أولاا - الأحكام الدستورية والتشريعية الجديدة التي تعزيز التعادل في الحياة السياسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus