"الأحكام الرئيسية للاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones fundamentales de la Convención
        
    • las principales disposiciones de la Convención
        
    • de las principales disposiciones del Convenio
        
    • las disposiciones principales de la Convención
        
    • las disposiciones clave del Convenio
        
    • las disposiciones clave de la Convención
        
    C. Incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o sobre el estatuto de la misión UN جيم - إدماج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات
    II. Incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión UN ثانيا - إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات
    Por lo tanto, sigue siendo sumamente necesario incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión celebrados con los países. UN وبذا، ما زالت ضرورة إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، المبرمة مع البلدان غير الملزمة خلافا لذلك بالاتفاقية، ضرورة ملحة.
    Se expresó apoyo a los continuos esfuerzos del Secretario General por incluir las principales disposiciones de la Convención en el estatuto de las fuerzas, el estatuto de la misión y los acuerdos con el país anfitrión. UN وأعربت الوفود عن تأييدها للجهود المتواصلة للأمين العام لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثة والبلد المضيف.
    En este contexto, la secretaría debe seguir cumpliendo su función de prestar asistencia a las Partes que la soliciten y a los centros regionales del Convenio de Basilea en el acceso a los recursos técnicos y financieros para la aplicación de las principales disposiciones del Convenio a nivel nacional y regional. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بدورها المتمثل في مساعدة الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقيه بازل على الحصول على الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En tal condición, participó estrechamente en la elaboración de algunas de las disposiciones principales de la Convención. UN وشارك بهذه الصفة عن كثب في وضع بعض الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي تمخضت عن ذلك.
    las disposiciones fundamentales de la Convención se han incorporado a una pequeña cantidad de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y acuerdos sobre el estatuto de la misión, la mayoría de los cuales están actualmente en la etapa de negociación. UN وقد تم إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في عدد ضئيل من اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات التي يجري التفاوض بشأن معظمها حاليا.
    La delegación de Croacia toma nota con satisfacción de que ya se están incorporando las disposiciones fundamentales de la Convención en acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o acuerdos comparables actualmente en proceso de negociación. UN وقد لاحظ وفدها مع الارتياح أن الأحكام الرئيسية للاتفاقية أدرجت بالفعل في اتفاقات حالة القوات أو الاتفاقيات المقارنة الجاري التفاوض عليها حالياً.
    Asimismo, los programas de las reuniones de los Estados partes brindan la ocasión de que los Estados partes que aplican las disposiciones fundamentales de la Convención proporcionen información actualizada sobre el cumplimiento de sus obligaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت برامج اجتماعات الدول الأطراف فرصة للدول الأطراف التي تنفذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية لتقديم معلومات محدثة عن الوفاء بالتزاماتها.
    También en estos casos la aplicabilidad del régimen de protección de la Convención al personal de las Naciones Unidas que participe en la operación se verá limitada por el ámbito de aplicación del acuerdo pertinente al que se incorporen las disposiciones fundamentales de la Convención. UN وفي هذه الحالات أيضا، فإن انطباق النظام الحمائي الذي تقضي به الاتفاقية على موظفي الأمم المتحدة المشاركين في العملية يكون محدودا بحدود نطاق تطبيق الاتفاق ذي الصلة الذي تدمج فيه الأحكام الرئيسية للاتفاقية.
    El informe está centrado en los aspectos siguientes: la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones; un procedimiento para promover una declaración de riesgo excepcional, y la normalización de las disposiciones pertinentes de los acuerdos celebrados entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ويركِّز على إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وعلى وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي وتوحيد الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات الإنسانية.
    Entre las disposiciones fundamentales de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado figuran algunas relativas a la prevención de ataques contra miembros de una operación, la consideración de esos ataques como delitos punibles por la ley y el enjuiciamiento y la extradición de los responsables de esos actos. UN هذا وتتضمن الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في جملة أمور، أحكاما تتعلق بمنع الهجمات على الأفراد المشاركين في أي من العمليات، واعتبار هذه الهجمات جرائم يُعاقب عليها القانون، ومقاضاة المعتدين أو تسليمهم.
    Desde la Cumbre de Nairobi, el intercambio de información entre los Estados partes ha sido intenso, particularmente en lo que concierne a los Estados partes en el proceso de aplicación de las disposiciones fundamentales de la Convención, los cuales han aprovechado al máximo las reuniones de los Estados partes y el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones para informar sobre sus problemas, planes, adelantos y prioridades de asistencia. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، ما انفك تبادل المعلومات بين الدول الأطراف ينشط، لا سيما من جانب الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية التي استفادت على نحو ملائم من اجتماعات الدول الأطراف ومن برنامج العمل فيما بين الدورات لتبادل المعلومات حول مشاكلها وخططها وتقدمها وأولويات المساعدة.
    Al incorporarse las disposiciones fundamentales de la Convención a los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y los acuerdos sobre el estatuto de la misión, las obligaciones de prevenir los ataques, de considerarlos delitos y de " enjuiciar o extraditar " al culpable pasarán a formar parte de dichos acuerdos y se aplicarán únicamente con respecto a los miembros de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 25 - وعند إدماج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات، تنطبق الالتزامات بمنع الاعتداءات وتجريمها و " محاكمة أو تسليم " الجاني، ضمن نطاق تطبيق اتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات ذي الصلة وفيما يتعلق بأفراد عملية حفظ السلام فقط.
    Sírvanse suministrar información actualizada y datos estadísticos desglosados por sexo y origen étnico respecto de las principales disposiciones de la Convención para el período que no está abarcado por el informe. UN 2 - يُرجى تقديم معلومات مستكملة وبيانات إحصائية مصنفة من حيث الجنس والأصل العرقي بشأن الأحكام الرئيسية للاتفاقية بالنسبة للفترة التي لا يشملها التقرير.
    Sírvanse suministrar información actualizada y datos estadísticos desglosados por sexo y origen étnico respecto de las principales disposiciones de la Convención para el período que no está abarcado por el informe. UN 2 - ويرجى تقديم معلومات مستكملة وبيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والأصل العرقي بشأن الأحكام الرئيسية للاتفاقية بالنسبة للفترة التي لا يشملها التقرير.
    Los Copresidentes invitaron al Yemen a que facilitara información sobre la posibilidad de que se volvieran a utilizar minas antipersonal, recordándole que todo nuevo uso de las minas antipersonal contravendría una de las principales disposiciones de la Convención, a saber, que las minas antipersonal no debían utilizarse bajo ninguna circunstancia. UN ودعا الرئيسان المتشاركان اليمن إلى تقديم معلومات عن الاستعمال الجديد المحتمل للألغام المضادة للأفراد، وأشارا إلى أن أي استعمال جديد لهذه الألغام يخالف أحد الأحكام الرئيسية للاتفاقية - وهو عدم استعمال الألغام المضادة للأفراد تحت أي ظرف من الظروف.
    9. Somos partidarios de la integración de las disposiciones principales de la Convención en las políticas nacionales de desarrollo sostenible; UN 9- ونؤيد إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في السياسات الوطنية من أجل التنمية المستدامة؛
    En estas reuniones se celebraron debates sobre la aplicación de las disposiciones clave de la Convención y sobre la tarea de velar por que la cooperación y asistencia en el marco de la Convención siguieran siendo eficaces. UN وشهدت هذه الاجتماعات مناقشات بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية وبشأن ضمان استمرار التعاون والمساعدة بشكل جيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus