Por consiguiente, se podría mejorar el artículo 4 si se incorporasen elementos de los artículos 5 y 7, como disposiciones expresas y el objeto y fin de los tratados. | UN | وبالتالي، يمكن تحسين المادة 4 بإدخال عناصر المادتين 5 و 7، مثل الأحكام الصريحة وموضوع المعاهدات وغرضها. |
En cualquier caso, las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas indican que dicho instrumento es aplicable en tiempo de conflicto armado. | UN | وأيا كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
Proyecto de artículo 5 - disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados | UN | 6 - مشروع المادة 5 - الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات |
Esas cláusulas expresas parecen, sin embargo, superfluas. | UN | إلا أن هذه الأحكام الصريحة قد تبدو زائدة عن الحاجة(). |
En lo tocante a los efectos jurídicos de la renuncia a la inmunidad -- inclusive la posible inmunidad residual no comprendida en la renuncia -- en el caso de renuncia expresa esta cuestión debería aclararse recurriendo a los términos expresos de la renuncia misma. | UN | 269 - فيما يتعلق بالآثار القانونية للتنازل عن الحصانة - بما في ذلك أي حصانة تبعية لا يشملها التنازل - في حالة التنازل الصريح، ينبغي توضيح هذه المسألة بواسطة الأحكام الصريحة للتنازل نفسه. |
Artículo 5. disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados | UN | مشروع المادة 5 الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات |
En cualquier caso, las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas indican que dicho instrumento se aplica en tiempo de conflicto armado. | UN | وأياً كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
Las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares indican que se aplica en tiempo de conflicto armado. | UN | وتنص الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية على سريانها وقت النزاع المسلح. |
De conformidad con esas disposiciones expresas y con su mandato general establecido en el Acuerdo de Argel, la Comisión de Límites ha cumplido plenamente su labor de delimitación y demarcación. | UN | ووفقا لهذه الأحكام الصريحة والولاية العامة للجنة الحدود كما هو منصوص عليها في اتفاق الجزائر، فقد انتهت اللجنة بشكل كامل من قرارات تعيين الحدود ورسمها. |
Recordando que la tortura se prohíbe en el artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en las disposiciones expresas de diversos tratados internacionales de derechos humanos en los que son partes la mayoría de los Estados, | UN | وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول، |
6. Artículo 5 - disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados 157 - 161 65 | UN | 6- المادة 5- الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات 157-161 46 |
Proyecto de artículo 5. disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados | UN | مشروع المادة 5 - الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات |
Además, las fuentes francesas reconocen el efecto de las disposiciones expresas conforme a las cuales un tratado ha de aplicarse durante un conflicto armado; de este modo, la doctrina está viciada por una contradicción. | UN | علاوة على ذلك، تقر مصادر الفقه الفرنسي بأثر الأحكام الصريحة التي بمقتضاها تسري معاهدة خلال نزاع مسلح. ولذلك فإن الفقه يصمه التناقض. |
disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados | UN | الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات |
6. Artículo 5 - disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados 205 - 206 431 | UN | 6- المادة 5: الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات 205-206 348 |
7. Proyecto de artículo. disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados | UN | 7 - مشروع المادة 5 - الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات |
Proyecto de artículo 5. disposiciones expresas sobre la aplicación de los tratados | UN | مشروع المادة 5 - الأحكام الصريحة بشأن نفاذ المعاهدات |
Esas cláusulas expresas son, sin embargo, superfluas. | UN | إلا أن هذه الأحكام الصريحة زائدة عن الحاجة(). |
Yo no discreparía con ello como una proposición general, pero me parece que los términos expresos e inequívocos de la Convención sobre la Tortura cumplen con cualquier requisito en tal sentido. " | UN | وما كنت لأختلف مع هذا الطرح العام، لكن يبدو لي أن الأحكام الصريحة والبينة لاتفاقية مناهضة التعذيب تستوفي كلا من هذين الشرطين(). |
A ese respecto, el Subcomité de Prevención recuerda en particular las disposiciones explícitas sobre el derecho de asociación con arreglo al artículo 3 de la Ley de trato de detenidos preventivos y personas arrestadas y el capítulo 3, art. 1, del reglamento de prisión preventiva. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة الفرعية بصفة خاصة إلى الأحكام الصريحة المتعلقة بالحق في الاختلاط مع الآخرين بموجب القسم 3 من قانون معاملة الأشخاص المحبوسين احتياطياً والمحتجزين، والقسم 1 من الفصل 3 من أنظمة الحبس الاحتياطي. |
En este sentido, el juez Bizos reconocía que " las costumbres, las tradiciones y la cultura de una sociedad han de tenerse presentes y concedérseles el debido respeto, " pero no pueden prevalecer sobre lo dispuesto expresamente por la Constitución. | UN | 37 - وفي رأي مؤيد، سلَّم القاضي بيـزوس بأن " عادات، وتقاليد وثقافة المجتمع يجب أن توضع في الاعتبار وتولَى الاحترام الواجب، " ولكنها لا يمكن أن تسود عندما تتعارض مع الأحكام الصريحة للدستور. |