Congruencia de las disposiciones sustantivas de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos 9 | UN | جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8 |
En 1985 se introdujeron algunos cambios en las disposiciones sustantivas de la Ley de la familia. | UN | وفي عام 1985، أدخلت بعض التعديلات على الأحكام الموضوعية لقانون الأحوال الشخصية المصري. |
El mayor reto consiste en transformar las disposiciones sustantivas de la Convención en legislación nacional vinculante. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي هو تحويل الأحكام الموضوعية في الاتفاقية إلى تشريع مُلزم على الصعيد الوطني. |
México esta comprometido con la pesca sustentable y cumple con la totalidad de las disposiciones sustantivas del Acuerdo de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995. |
El Grupo de Trabajo convino en que quizá sería necesario continuar examinando la cuestión en el contexto de las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento. | UN | واتفق الفريق العامل على أن هذه المسألة قد تحتاج إلى مزيد من المناقشة في سياق الأحكام الموضوعية لمشروع الصك. |
Sírvanse aportar más información sobre las disposiciones sustantivas del proyecto y la situación actual de esa iniciativa, así como sobre el calendario previsto para su promulgación. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن الأحكام الموضوعية لمشروع القانون والأشواط التي قطعت حتى الآن في هذه المبادرة فضلا عن التاريخ المتوقع لسن القانون. |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
Le preocupa además que, a causa de esta posición, no se han hecho suficientes esfuerzos por incorporar todas las disposiciones sustantivas de la Convención al ordenamiento jurídico interno. | UN | وهي قلقة كذلك لأن هذا الموقف أدى إلى عدم بذل جهود كافية لإدراج جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية في القوانين المحلية. |
México está plenamente comprometido con la pesca sustentable y cumple con la totalidad de las disposiciones sustantivas del Acuerdo de 1995. | UN | إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995. |
El Comité tal vez desee utilizar la nota de la secretaría como punto de partida para el debate inicial de cada una de las disposiciones sustantivas que se incluirán en el instrumento. | UN | وقد تود اللجنة أن تتخذ مذكرة الأمانة كنقطة بداية لمناقشة أولية لكل حكم من الأحكام الموضوعية المراد إدراجها في الصك. |
VIII. Aplicación de las disposiciones sustantivas sobre derechos humanos comunes a todos o a varios tratados 165 - 240 46 | UN | ثامناً - تنفيذ الأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان المشتركة بين جميع المعاهدات أو عدد منها 165-240 53 |
las disposiciones sustantivas de la Convención se incorporan de esa manera a la legislación nacional. | UN | وقد تم نقل الأحكام الموضوعية للاتفاقية وإدماجها في القانون الوطني بهذه الطريقة. |
Muchas de las disposiciones sustantivas del tratado fiscal bilateral típico se orientan a la consecución de ese objetivo. | UN | ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف. |
La formulación de políticas sobre comercio, financiación e inversión internacionales debe asegurar que no sólo se cumple con los requisitos de procedimiento del Pacto sino también que no se violan las disposiciones sustantivas del mismo. | UN | ويجب لوضع السياسات التجارية والمالية والاستثمارية على الصعيد الدولي أن لا يكفل أنها تلبي المتطلبات الإجرائية الواردة في العهد فحسب، بل أيضاً ألا تنتهك الأحكام الموضوعية الواردة فيه. |
Dicho de otro modo, lo que se requiere del sistema de cumplimiento es como suplementar las disposiciones sustantivas incorporadas ya al Protocolo que requieren que las partes cumplan los compromisos contraídos. | UN | وبعبارة أخرى إن ما هو مطلوب من نظام الامتثال هو تحديد كيفية تكملة الأحكام الموضوعية التي ينطوي عليها البروتوكول بالفعل والتي تقتضي من الأطراف أن تمتثل له. |
Por consiguiente, cuando el preámbulo de un AII se refiere explícitamente al desarrollo, las disposiciones sustantivas del acuerdo deben interpretarse en el sentido de fomentar los fines de desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، فإنه عندما تشير ديباجة اتفاق الاستثمار الدولي صراحة إلى التنمية، فإنه ينبغي تفسير الأحكام الموضوعية في الاتفاق بوصفها تعزز الأهداف الإنمائية. |
Los principios enumerados en el preámbulo y en el artículo dedicado a los principios de la Convención Marco están plenamente desarrollados en las disposiciones sustantivas, en la Convención y en el Protocolo de Kyoto. | UN | تجد المبادئ المحددة في الديباجة وفي فرع المبادئ في الاتفاقية الإطارية تعبيراً كاملاً عنها في " الأحكام الموضوعية " للاتفاقية الإطارية وفي الأحكام الواردة في بروتوكول كيوتو الملحق بها. |
II. INFORMACIÓN RELATIVA A las disposiciones sustantivas DEL PACTO | UN | ثانياً - معلومات بشأن الأحكام الموضوعية الواردة في العهد |
Los detalles que siguen acerca de la puesta en práctica de las disposiciones de fondo contribuirán a ilustrar más detalladamente al Comité acerca de la cuestión. | UN | والتطورات اللاحقة بشأن تنفيذ الأحكام الموضوعية سوف تزيد من الإسهام في توضيح الأمور أمام اللجنة في هذا الشأن. |
27. Las delegaciones han hecho rápidos progresos en lo relativo a un proyecto de DISPOSICIONES SUSTANTIVAS DE un futuro acuerdo sobre facilitación del comercio. | UN | 27- وقد أحرزت الوفود تقدماً سريعاً بشأن مشاريع الأحكام الموضوعية لاتفاق مقبل بشأن تيسير التجارة. |
II. COMENTARIOS SOBRE los artículos sustantivos de LA CONVENCIÓN: MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS | UN | ثانياً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية: التدابير التي اتخذتها دولة الإمارات العربية المتحدة |