"الأحكام النموذجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones modelo
        
    • disposición modelo
        
    • disposiciones legales modelo
        
    • de disposiciones modelo
        
    • cláusulas modelo
        
    • régimen modelo
        
    • proyecto de disposiciones
        
    • ley modelo
        
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    En consecuencia, no hay necesidad de refundir las disposiciones modelo con las recomendaciones legislativas. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    La disposición modelo 3 es esencial para la integridad del conjunto de las disposiciones modelo. UN والحكم النموذجي 3 أساسي بالنسبة لكمال الأحكام النموذجية ككل.
    Las disposiciones legales modelo figuraban en las notas de la Secretaría que el Grupo de Trabajo tuvo a su disposición en su quinto período de sesiones. UN وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة.
    La publicación de las disposiciones modelo como documento separado es pues una buena idea. UN واعتبر المتحدث أن نشر الأحكام النموذجية في وثيقة منفصلة هو رأي سديد.
    Queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.
    Por otra parte, se sostuvo que la cuestión de la prescripción no habría de regularse en las disposiciones modelo sino en otras reglas. UN وذكر أيضا أن مسألة التقادم ينبغي أن تحكمها قواعد غير الأحكام النموذجية المتعلقة بالتوفيق.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Se pretende que las disposiciones modelo se apliquen y completen mediante reglamentaciones más detalladas. UN والمقصود من هذه الأحكام النموذجية هو أن تُنفَّذ وتُستكمل بإصدار لوائح تقدم مزيدا من التفاصيل.
    Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض كل من مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. UN ولذلك، لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد عادة في أي نظام عام ملائم للاشتراء.
    las disposiciones modelo que acaban de aprobarse, junto con la Guía Legislativa, proporcionarán a los Estados un instrumento muy útil para elaborar legislación encaminada a fomentar proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وقد اعتمدت للتو الأحكام النموذجية مع بديل تشريعي يزوِّد الدول.
    Malasia, no obstante, estima que el texto de las disposiciones modelo debe leerse, como un único texto, juntamente con el de la Guía. UN وترى ماليزيا أن نصي الأحكام النموذجية والدليل ينبغي قراءتهما معا كنص واحد.
    las disposiciones modelo en su conjunto son suficientemente prescriptivas. UN ثم أضاف قائلا إن الأحكام النموذجية في مجملها هي أحكام إلزامية بما فيه الكفاية.
    las disposiciones modelo no pueden tratar de todas las situaciones posibles. UN وأضاف أن الأحكام النموذجية لا يمكن أن تغطي جميع الحالات المحتملة.
    73. El Presidente dice que todos parecen convenir en que las disposiciones modelo no pueden determinar la duración precisa del contrato de concesión. UN 73- الرئيس: قال انه يبدو أن الجميع متفقون على أن الأحكام النموذجية لا يمكن أن تحدد المدة الدقيقة لعقد الامتياز.
    C. Examen de los proyectos de disposición modelo UN النظر في مشاريع الأحكام النموذجية
    Sin embargo prevaleció la opinión de que era necesario incluir una disposición al respecto en el proyecto de disposiciones modelo. UN غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية.
    Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos, sino también en otras esferas, como el desarme y la protección ambiental. UN ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة.
    Se dijo en respuesta que el artículo 16 apuntaba a establecer una lista mínima de los efectos de los procedimientos extranjeros principales, que sería aplicable de manera uniforme en todos los Estados que adoptasen el régimen modelo. UN وقيل ردا على ذلك إن المادة 16 ترمي إلى وضع قائمة بالحدود الدنيا لآثار الإجراءات الأجنبية الرئيسية، تنطبق بشكل موحد في جميع الدول التي تشترع الأحكام النموذجية.
    El Grupo de Trabajo examinó las disposiciones de la ley modelo sobre la contratación pública de servicios en sus períodos de sesiones 16º y 17º. UN وقام الفريق العامل بمناقشة مشروع اﻷحكام النموذجية لاشتراء الخدمات في دورتيه السادسة عشرة والسابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus