El Grupo de Trabajo decidió que se siguiera examinando esta cuestión, una vez que el Grupo hubiera examinado las disposiciones del capítulo III del proyecto de convención. | UN | وقرر الفريق العامل أن المسألة تتطلب مزيدا من النظر بمجرد أن يفرغ من النظر في الأحكام الواردة في الفصل الثالث من مشروع الاتفاقية. |
El segundo grupo de observaciones se refiere a las disposiciones del capítulo IV sobre las que el Grupo de Trabajo no concluyó su labor. | UN | وتتناول المجموعة الثانية من التعليقات الأحكام الواردة في الفصل الرابع التي لم يختتم الفريق العامل عمله بشأنها. |
También se sugirió que el texto del proyecto de artículo propiamente dicho dejara claro frente a quién era responsable el cargador, particularmente habida cuenta de la posible amplitud de las disposiciones del capítulo 14 sobre los derechos de acción o procesales en el marco del proyecto de convenio. | UN | واقتُرح أيضا أن يوضّح نص مشروع المادة الجهة التي يكون الشاحن مسؤولا أمامها، وخصوصا في ضوء الاتّساع المحتمل لنطاق الأحكام الواردة في الفصل 14 بشأن الحقوق في رفع الدعوى بموجب مشروع الاتفاقية. |
41. Al 31 de octubre de 2008, el 61% de los Estados que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo V de la Convención, mientras que el 15% había informado sobre una aplicación parcial. | UN | 41- حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت 61 في المائة من الدول المبلّغة قد نفّذت جميع الأحكام الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية، بينما أبلغت 15 في المائة عن امتثالها الجزئي لها. |
71. las disposiciones contenidas en el capítulo sobre la facilitación del comercio podrían servir de ejemplo de la aplicación efectiva de medidas para facilitar las operaciones mercantiles entre asociados comerciales. | UN | 71- ويمكن أن تكون الأحكام الواردة في الفصل المتعلق بتيسير التجارة من هذا الاتفاق مثالا على التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تيسير العمليات التجارية فيما بين الشركاء. |
Las consultas de expertos están por ello concebidas para permitir a los representantes de los gobiernos celebrar un diálogo en profundidad e intercambiar experiencias y enseñanzas derivadas de la aplicación de las disposiciones que figuran en el capítulo IV. Se alienta a los Estados a incluir en sus delegaciones a los expertos pertinentes. | UN | ولذلك فإن القصد من مشاورات الخبراء أن تتيح لممثلي الحكومات إجراء حوار متعمق وتبادل الخبرات والدروس المستخلصة من تطبيق الأحكام الواردة في الفصل الرابع. وتشجّع الحكومات على ضم خبراء مختصين إلى وفودها. |
Si se presenta una impugnación, las disposiciones del capítulo VIII de la Ley Modelo regularían la suspensión del proceso y los demás recursos apropiados. | UN | أمَّا إذا قُدّم اعتراض فإنَّ الأحكام الواردة في الفصل الثامن من القانون النموذجي تتناول أي تعليق لإجراءات الاشتراء وسبل الانتصاف الأخرى. |
De conformidad con el artículo 16 de la Constitución, toda persona que considere que se han infringido las disposiciones del capítulo I puede pedir reparación al Tribunal Supremo. | UN | وبموجب الفرع 16 من الدستور، يجوز لأي شخص أن يرفع طلباً إلى المحكمة العليا لمساعدته إذا ما ارتأى أن الأحكام الواردة في الفصل الأول قد انتُهكت. |
La compleja naturaleza de la relación entre Estados y organizaciones internacionales ha quedado patente cuando la Comisión ha intentado aplicar el contenido de las disposiciones del capítulo IV de la primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado a la relación entre las organizaciones internacionales y los Estados. | UN | وقد أصبح الطابع المعقد للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية ظاهراً بالكامل عندما حاولت اللجنة تطبيق محتوى الأحكام الواردة في الفصل الرابع من الجزء الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة على العلاقة بين المنظمات الدولية والدول. |
No obstante, también se afirmó que las disposiciones del capítulo 3 de las Reglas de Rotterdam, incluido el artículo 9, debían tener un mayor grado de especificación para poder ofrecer el nivel deseable de orientación y que, para ese fin, era necesario contar con normas que establecieran procedimientos para lograr la equivalencia funcional del traspaso de documentos impresos. | UN | غير أنه قيل أيضاً إنَّ الأحكام الواردة في الفصل 3 من قواعد روتردام، بما فيها المادة 9، تحتاج إلى مزيد من التحديد لكي توفّر القدر المرغوب من الإرشاد، وإنَّ بلوغ تلك الغاية يتطلّب قواعد تحدّد الإجراءات اللازمة لتحقيق التعادل الوظيفي مع تحويل المستندات الورقية. |
Por otra parte, con motivo de la reforma del Gobierno central de enero de 2001, fueron revisadas las disposiciones del capítulo 3 de la ley básica que regían el funcionamiento del anterior Consejo para la Igualdad entre los géneros para adecuarlas a las necesidades de su sucesor, el actual Consejo para la Igualdad entre los géneros. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بمناسبة اصلاح الحكومة المركزية في كانون الثاني/يناير عام 2001، فإن الأحكام الواردة في الفصل 3 من القانون الأساسي التي تنظم المجلس السابق المعني بالمساواة بين الجنسين جرى تعديلها إلى الأحكام المتعلقة بالمجلس الحالي المعني بالمساواة بين الجنسين وهو الخلف للمجلس السابق. |
La mayor parte de las disposiciones del capítulo 3 de la Ley se aplica al distrito administrativo en el que se habla el saami, que comprende las seis municipalidades siguientes: Deatnu-Tana, Gaivuotna-Kåfjord, Guovdageaidnu-Kautokeino, Karasjohka-Karasjok, Porsanger y Unjarga-Nesseby. | UN | ومعظم الأحكام الواردة في الفصل الثالث من قانون شعب " السامي " تنطبق على المنطقة الإدارية للغة " السامي " ، التي تتألف من البلديات الست التالية: ديتنو/تانا، وغايفوتنا/كافيورد، وغوفداغايدنو/كاوتوكينو، وكراسيوكا/كراسيوك، وبورسانغر، وأونجارغا/نيسيباي. |
" PP2 En el caso del Nº ONU 3065, pueden utilizarse toneles de madera de un contenido máximo de 250 l que no satisfagan las disposiciones del capítulo 6.1. " . | UN | " PP2 في حالة رقم الأمم المتحدة 3065 يمكن استخدام براميل خشبية سعتها القصوى 250 لتراً ولا تستوفي الأحكام الواردة في الفصل 6-1. " . |
167. Se recordó al Grupo de Trabajo que ya había examinado todas las disposiciones del capítulo 14 teniendo en cuenta las deliberaciones que había mantenido en su 18º período de sesiones (A/CN.9/616, párrs. 119 a 160). | UN | 167- ذُكِّر الفريق العامل بأن كل الأحكام الواردة في الفصل 14 قد نُقِّحت من أجل تجسيد مداولات الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرات 119-160). |
las disposiciones del capítulo del PANPPDH relativo a los derechos del niño (y del Plan de Acción del Ministerio de Desarrollo Infantil y Asuntos de la Mujer) abarcan los siguientes aspectos: | UN | تشمل الأحكام الواردة في الفصل المتعلق بحقوق الطفل من خطة العمل الوطنية (وكذلك في خطة عمل وزارة نماء الطفل وشؤون المرأة) ما يلي: |
La Ley No. 61/2003, que enmienda, entre otras cosas, las disposiciones del capítulo 32 del Código Penal (proyecto de ley 53/2002) sobre blanqueo de dinero, fue aprobada por el Parlamento en enero de 2003. | UN | وأقر البرلمان، في كانون الثاني/يناير 2003، القانون رقم 61 لسنة 2003 المتعلق بإدخال تعديلات، ضمن أمور أخرى، على الأحكام الواردة في الفصل 32 من قانون العقوبات (مشروع القانون 53/2002 المقدم من قبل الحكومة بشأن غسل الأموال). |
39. Al 8 de junio de 2009, el 56% de los Estados que presentaron informes había aplicado todas las disposiciones contenidas en el capítulo V de la Convención, mientras que el 15% había informado de una aplicación parcial. | UN | 39- حتى 8 حزيران/يونيه 2009، أفادت 56 في المائة من الدول المبلّغة أنها نفّذت جميع الأحكام الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية، بينما أبلغت 15 في المائة عن امتثالها الجزئي لها. |
El 18% de los Estados que presentaron informes no había aplicado las disposiciones contenidas en el capítulo V y el 6% no había suministrado información al respecto (véase la figura 21). | UN | ولم تنفذ 18 في المائة من الدول المبلّغة الأحكام الواردة في الفصل الخامس ولم تقدم 6 في المائة أي معلومات عن المسألة (انظر الشكل 21). |
El 19% de los Estados que presentaron informes no había aplicado las disposiciones contenidas en el capítulo V y el 10% no había presentado información al respecto (véase la figura 21). | UN | ولم تنفّذ تسع عشرة في المائة من الدول المبلّغة الأحكام الواردة في الفصل الخامس كما لم تقدّم عشرة في المائة منها أي معلومات بهذا الشأن (انظر الشكل 21). |
Las consultas de expertos están por ello concebidas para permitir a los representantes de los gobiernos celebrar un diálogo en profundidad e intercambiar experiencias y enseñanzas derivadas de la aplicación de las disposiciones que figuran en el capítulo IV. Se anima a los Estados a incluir en sus delegaciones a los expertos pertinentes. | UN | ولذلك فإن القصد من مشاورات الخبراء أن تتيح لممثلي الحكومات المشاركة في حوار متعمق وتبادل للخبرات والدروس المستخلصة من تطبيق الأحكام الواردة في الفصل الرابع. وتشجّع الحكومات على ضم خبراء مختصين إلى وفودها. |