"الأحكام ذات الصلة من القرارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones pertinentes de las resoluciones
        
    La Comisión confía en que en la versión final de las directrices se tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones 51/243 y 52/234. UN واللجنة على ثقة من أن الأحكام ذات الصلة من القرارين 51/243 و 52/234 ستراعى لدى وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية.
    5 Un informe sobre la afinación de los criterios para las recomendaciones clasificadas como esenciales, tomando en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones 48/218 B, de 29 de julio de 1994, y 54/244, de 23 de diciembre de 1999 (párrs. 6 y 7); UN تقرير عن صقل معايير تحديد التوصيات الحاسمة، على أن تؤخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من القرارين 48/218 باء، المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 (الفقرتان 6 و 7)؛
    Esas directrices se basan en la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad y en las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). UN وتستند المبادئ التوجيهية الجديدة إلى قرار مجلس الأمن 1390 (2002) وإلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    En ambas comunicaciones se recordaban las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) y se pedía a los Estados información sobre las disposiciones que hubiesen tomado para aplicar las medidas relativas al embargo de armas, la prohibición de viajes y la congelación de activos. UN وأشارت كلتا الرسالتين إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005) وطلبتا معلومات من الدول عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ حظر الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول.
    En esas comunicaciones se recordaron las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) y se solicitó información sobre las medidas adoptadas por los Estados para aplicar el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN وأشارت هذه الرسائل إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005) وطلبت معلومات بشأن ما اتخذته الدول من خطوات لتنفيذ شروط حظر الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول.
    Varios mecanismos y organizaciones regionales de ordenación pesquera han informado de las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones pertinentes de las resoluciones 61/105 y 64/72. UN وقد أفاد عدد من المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 61/105 و 64/72().
    Como se indicó en el párrafo 10, el Grupo de Expertos presento, el 30 de noviembre de 2009, un informe para prestar asistencia al Comité en la realización de un examen amplio de los informes recibidos de los Estados Miembros sobre las medidas concretas que hubieran adoptado para aplicar eficazmente las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN 14 - على نحو ما أشير إليه في الفقرة 10 أعلاه، قدم فريق الخبراء في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تقريرا لمساعدة اللجنة في إجراء استعراض شامل للتقارير الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير العملية التي اتخذتها من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) تنفيذا فعليا.
    Las directrices fueron objeto de otra revisión sustancial en julio de 2011, en la que se tuvieron en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1929 (2010) y 1984 (2011). UN وخضعت المبادئ التوجيهية لتنقيح جوهري آخر في حزيران/يونيه 2011 روعيت فيه الأحكام ذات الصلة من القرارين 1929 (2010) و 1984 (2011).
    Estas incluyen recomendaciones para el refuerzo de la capacidad de las autoridades nacionales para afrontar con eficacia la impunidad y aplicar las disposiciones pertinentes de las resoluciones 2088 (2013) y 1960 (2010). UN وتشمل توصيات ترمي إلى تعزيز قدرات السلطات الوطنية من أجل التصدي الفعّال للإفلات من العقاب وتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 2088 (2013) و 1960 (2010).
    1. El Gobierno del Japón ha adoptado o se propone adoptar las medidas que se describen a continuación respecto de la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones 57/111 y 57/112, aprobadas por la Asamblea General el 3 de diciembre de 2002 en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio " . UN 1 - يرد أدناه وصف للخطوات التي اتخذتها أو تعتزم حكومة اليابان اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 57/111 و 57/112 اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الحالة في الشرق الأوسط " .
    En la misma sesión, el Comité decidió dirigir una nota verbal a todos los Estados para recordarles las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1493 (2003) y 1533 (2004) y lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 1533 (2004) en relación con la presentación de informes. UN وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول، تشير فيها إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1493 (2003) و 1533 (2004) وتذكر الدول بطلب تقديم تقارير الوارد في الفقرة 9 من القرار 1533 (2004).
    Los miembros del Comité autorizaron al Presidente a enviar una nota verbal a todos los Estados Miembros, fechada el 14 de mayo de 2004, recordándoles las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1493 (2003) y 1533 (2004), y que presentaran los informes solicitados en el párrafo 9 de la resolución 1533 (2004). UN وفي هذا الصدد، أذن أعضاء اللجنة للرئيس بإحالة مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، بتاريخ 14 أيار/مايو 2004، أشار فيها إلى الأحكام ذات الصلة من القرارين 1493 (2003) و 1533 (2004)، وذكر الدول بالطلب الوارد بشأن تقديم التقارير في القرار 1533 (2004).
    La Misión Permanente de Montenegro ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe del Gobierno de Montenegro sobre las medidas tomadas para aplicar las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN تهدي البعثة الدائمة للجبل الأسود لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) وتتشرف بأن ترفق طيا تقرير حكومة الجبل الأسود عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).
    La Misión Permanente de la República Eslovaca ante las Naciones Unidas en Nueva York saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1970 (2011), y tiene el honor de comunicarle las medidas adoptadas por el Gobierno de la República Eslovaca para garantizar la aplicación de las disposiciones pertinentes de las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سلوفاكيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011)، ويشرفها أن تعرض أدناه الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفاكيا لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus