"الأحكام من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disposiciones de
        
    • disposiciones del
        
    • disposiciones en la
        
    • disposiciones cada cierto
        
    • de las disposiciones
        
    • de penas
        
    • estipulaciones
        
    • disposiciones a
        
    • las sentencias
        
    Por lo tanto, se consideraba necesario determinar cómo habían de conciliarse esas disposiciones del estatuto con las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes y con la naturaleza de la Corte, asunto que debía examinarse más detenidamente. UN ولذلك رئي أن من الضروري إيجاد طريقة للتوفيق بين هذه الأحكام من النظام الأساسي والأحكام الواردة في المعاهدات الدولية ذات الصلة وطابع المحكمة، وهي مسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    No obstante, esas disposiciones de la Ley Modelo no indicaban positivamente el lugar en que debería considerarse concertado un contrato. UN غير أن هذه الأحكام من القانون النموذجي لا تشتمل على تحديد إيجابي للمكان الذي ينبغي اعتبار أن العقد قد أُبرم فيه.
    Esas disposiciones de la ley se aplican mediante las normas siguientes: UN ويتم تنفيذ هذه الأحكام من القانون بموجب اللوائح التالية:
    Tan pronto se logre la mayoría parlamentaria necesaria, la Ley se modificará para que incluya las disposiciones del Convenio no abarcadas en la actual Ley. UN وعند تأمين الأغلبية المطلوبة سيجري تعديل القانون ليشمل الأحكام من الاتفاقية التي لا تناولها التشريع الحالي.
    En el próximo período se examinará la aplicación de estas disposiciones en la práctica. UN ولا يزال يتعين رؤية الحرص على تنفيذ هذه الأحكام من الناحية العملية في الفترة المقبلة.
    Incluso, se decidió destinar recursos adicionales y más personal para hacer cumplir esas disposiciones de la Ley. UN كما تقرر تخصيص المزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ تلك الأحكام من القانون.
    Incluso, se decidió destinar recursos adicionales y más personal para hacer cumplir esas disposiciones de la Ley. UN كما تقرر تخصيص المزيد من الموظفين والموارد لتنفيذ تلك الأحكام من القانون.
    Las disposiciones de la Convención pueden invocarse ante las jurisdicciones nacionales y aplicarse por ellas. UN ويجوز التذرع بأحكام الاتفاقية أمام السلطات القضائية الوطنية، كما يجوز تطبيق هذه الأحكام من قبل تلك السلطات.
    El Estado parte debería derogar estas disposiciones de sus leyes. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها.
    El Estado parte debería derogar estas disposiciones de sus leyes. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها.
    El Estado parte debería derogar estas disposiciones de sus leyes. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها.
    Las disposiciones de ambos convenios se aplicarán a los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos al adoptar decisiones sobre su gestión ambientalmente racional. UN ويتعيَّن تطبيق الأحكام من الاتفاقيتين على النفايات المكوَّنة من أو المحتوية على أو الملوثة بالنفايات العضوية الثابتة في صنع القرارات بشأن الإدارة السليمة بيئياً لها.
    i) Que el nombramiento está sujeto a las disposiciones del Estatuto del Personal y del Reglamento del Personal aplicables a la categoría de nombramiento de que se trate y a los cambios que se hagan debidamente en dichas disposiciones de tiempo en tiempo; UN `1 ' أن التعيين يخضع لأحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع لأي تغييرات قد تدخل حسب الأصول على هذه الأحكام من آن لآخر؛
    i) Que el nombramiento está sujeto a las disposiciones del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal aplicables al tipo de nombramiento de que se trate y a los cambios que deban hacerse en dichas disposiciones cada cierto tiempo; UN ' 1` أن التعيين يخضع لأحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع لأي تغييرات قد تدخل حسب الأصول على هذه الأحكام من آن لآخر؛
    Esas disposiciones del proyecto de código fueron adoptadas sin grandes modificaciones por la Conferencia Internacional en 1928. UN واعتمد المؤتمر الدولي في عام 1928 هذه الأحكام من مشروع القانون دون تعديل جوهري.
    i) Que el nombramiento está sujeto a las disposiciones del Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal aplicables al tipo de nombramiento de que se trate y a los cambios que deban hacerse en dichas disposiciones cada cierto tiempo; UN ' 1` أن التعيين يخضع لأحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين المنطبقة على فئة التعيين التي يعين بها الموظف، وأنه يخضع لأي تغييرات قد تدخل حسب الأصول على هذه الأحكام من آن لآخر؛
    El examen de estas disposiciones en la Sexta Cosión ha planteado diversos problemas en los últimos años. UN 19 - وقد أثار تدارس هذه الأحكام من طرف اللجنة السادسة عددا من المشاكل خلال الأعوام الماضية.
    Ello daría mayor flexibilidad, habida cuenta de las diferencias entre los sistemas nacionales, y facilitaría la aplicación de las disposiciones por los tribunales nacionales. UN وسيتيح هذا النهج مرونة أكبر، في ضوء الاختلافات القائمة بين الأنظمة الوطنية، ويسهل في الوقت ذاته تطبيق الأحكام من قِبَل المحاكم الوطنية.
    :: Supervisar la imposición de sanciones y la aplicación de directrices para la imposición de penas por el poder judicial. UN :: رصد فرض العقوبات وتطبيق المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام من قبل الهيئة القضائية.
    Cuanto más general sea la formulación de las estipulaciones y más acción del Estado requieran, menor será su efecto directo. UN وكلما جرت صياغة الأحكام بصورة أعم، وتطلبت تلك الأحكام من الدولة عملا أكثر فعالية، كلما تضاءلت مسألة التأثير المباشر.
    En este último caso, ¿dónde? ¿Se deberían incluir disposiciones a este efecto en los artículos relativos a la aplicación de las sentencias por la Corte y los Estados partes? UN فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟
    El tribunal redujo las sentencias previstas de 12 años aduciendo el buen comportamiento de los acusados durante el juicio. UN وخففت المحكمة الأحكام من المدة المقصودة أصلاً وهي 12 سنة بسبب حسن سلوك المدعى عليهم أثناء المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus