"الأحواض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuencas
        
    • de cuencas
        
    • muelles
        
    • de cuenca
        
    • tanques
        
    • piscinas
        
    • centros de abastecimiento de
        
    • muelle
        
    • embalses
        
    • cuencas hidrográficas
        
    • Manejo de
        
    • cuencas hídricas
        
    • los acuarios
        
    • embarcaderos
        
    • cuencas de
        
    Nos dimos cuenta que podíamos ir a la roca generadora, que eran los esquistos carboníferos en las cuencas. TED اكتشفنا أنه بإمكاننا الذهاب إلى المصدر الصخري، والذي كان في الصخور الصفيحية الفحمية في الأحواض.
    1. Programa de Aprovechamiento de las cuencas Hidrológicas del Alto Níger y el Alto Gambia. UN 1- برنامج إدارة الأحواض الواقعة في السفوح والمنحدرات في النيجر الأعلى وغامبيا العليا.
    También era importante la ordenación de las cuencas aguas arriba a fin de prevenir la acumulación de limos y sedimentos. UN ومن المهم أيضا إدارة المناطق الواقعة في أعالي الأحواض لمنع تراكم الطمي والترسب.
    También se ha avanzado en la elaboración de planes integrales de gestión de cuencas y/o regiones de montaña. UN وأحرز تقدم أيضاً في مجال وضع خطط شاملة لإدارة الأحواض أو المناطق الجبلية، أو هما معاً.
    ¿Dónde está? Está en los muelles, ¿sí? Open Subtitles انه في الأسفل عند الأحواض حسناً؟
    La evaluación debe llevarse a cabo en los niveles local, de cuenca, regional, nacional y mundial e incluir un proceso de revisión por homólogos para determinar los resultados para aquellos que suscriban la idea. UN وينبغي الاضطلاع بالتقييم على الصعيد المحلي وعلى صعيد الأحواض وعلى الصُـعد الإقليمية والوطنية والعالمية، وأن يشمل ذلك عملية استعراض الأقران لأداء من يؤيدون هذه الفكرة.
    - Un enfoque basado en las cuencas hidrográficas, en el caso de los recursos biofísicos en las zonas dominadas por cursos de agua UN ● نهج يقوم على الأحواض أو مستجمعات المياه من أجل الموارد الفيزيائية الحيوية في المناطق التي تنتشر فيها الأنهار
    :: Promover las estrategias integradas de ordenación de los recursos hídricos de las cuencas y los acuíferos, con la participación de los interesados UN :: تشجيع استراتيجيات الإدارة المتكاملة للمياه، بمشاركة أصحاب المصلحة في الأحواض ومستودعات المياه الجوفية
    Se hace hincapié en la integración de normas específicas de ordenación de las aguas subterráneas en las políticas aplicables a las cuencas. UN ويظل التركيز مستمرا على دمج سياسات محدّدة لإدارة المياه الجوفية فيما يـُوضع من سياسات على صعيد الأحواض.
    Por falta de coordinación de las actividades humanas cada vez es más complicada la situación en las cuencas bajas de todos los cursos de agua. UN ونظراً لانعدام التنسيق في مجال الأنشطة البشرية، فقد أصبحت الأوضاع في الأحواض الدنيا لجميع الممرات المائية أكثر تعقيداً.
    Detección y fomento de instrumentos operacionales en apoyo de la protección y rehabilitación de las cuencas y sus ecosistemas UN تحديد وتعزيز الصكوك التشغيلية لدعم حماية وإصلاح الأحواض ونظمها الإيكولوجية.
    En sus actividades destinadas a aumentar la producción agrícola, Kazajstán respeta los principios ambientales como el mantenimiento de las cuencas transfronterizas. UN وأضافت أن جهود بلدها لزيادة الإنتاج الزراعي تحترم المبادئ البيئية مثل صياغة الأحواض العابرة للحدود.
    Otros tipos de cooperación refuerzan la capacidad de los gobiernos de las cuencas fluviales para adoptar decisiones fundadas respecto de la gestión de sus propios recursos hídricos. UN كما تعزز صور التعاون الأخرى قدرة حكومات الأحواض النهرية على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة مواردها المائية.
    Se ha hecho hincapié en la integración de normas específicas de ordenación de las aguas subterráneas en las políticas aplicables a las cuencas. UN وقد تم التركيز على دمج سياسات محدّدة لإدارة المياه الجوفية فيما يـُوضع من سياسات على صعيد الأحواض.
    Ha realizado numerosos estudios de cuencas y evaluaciones a fines de prospección de empresas internacionales. UN وقد أجرى دراسات عديدة في مجال الأحواض وتقييمات في مجال التنقيب في سياق مشروعات دولية.
    Además, se reconoció la necesidad urgente de que los Estados integrasen la ordenación de los recursos costeros y las necesidades de la protección de zonas costeras con la ordenación de cuencas fluviales. UN كما تم الاعتراف بالحاجة الملحة إلى أن تقوم الدول بإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المنطقة الساحلية في إدارة الأحواض النهرية.
    Además necesito ingresar al sistema de carga de embarques en los muelles. Open Subtitles بالإضافة إلى إنني في حاجة إلى إختراق نظام شحن البضائع في الأحواض
    La evaluación de los efectos del cambio climático en los recursos hídricos a nivel de cuenca o de las zonas de captación de aguas permite evaluar de forma exhaustiva las distintas presiones sociales, ecológicas y económicas. UN ويتيح تقييم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية في الأحواض أو المستجمعات إمكانية إجراء تقييم شامل للضغوط الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    Estos planes comprenden obras de infraestructura básica, rehabilitación de tanques y viviendas, proyectos agrícolas e industriales, microfinanciación, caminos rurales, mercados y centros de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN تشمل هذه الخطط البنية التحتية الأساسية، وإعادة تأهيل الأحواض والمساكن، والمشاريع الزراعية والصناعية، والتمويل على نطاق صغير، وطرق القرى، ومراكز الأسواق ومراكز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Saquen el agua de las piscinas. Ahí esta el agua que necesitamos. Open Subtitles فلنضخ مياه جميع الأحواض هذا كل ما نحتاجه من المياه
    :: Agua: rehabilitación de centros de abastecimiento de agua, construcción de pozos, capacitación de equipos comunitarios de ordenación del agua UN :: المياه: ترميم الأحواض المائية، وبناء الآبار، وتدريب أفرقة إدارة المياه المجتمعية
    Alguien me trajo a este muelle y me salvó la vida. Open Subtitles سحبني شخصٌ ما إلى هذه الأحواض وأنقذ حياتي
    El Instituto ha participado en la creación de plantas de tratamiento de agua para recoger agua normal de embalses superficiales y proporcionársela a la población local del distrito de Midnapore, situado en la zona de Bengala Occidental (India) y otros lugares. UN وشارك المعهد في إنشاء محطات لمعالجة المياه، لتجميع المياه الطبيعية من الأحواض السطحية وإيصالها إلى السكان المحليين في منطقة مقاطعة ميدنابور، في غرب البنغال، في الهند، وغيرها من الأماكن.
    N.8 Programa Nacional de Manejo de cuencas Hidrográficas y Conservación de Suelos (PRONAMACHCS) y Proyecto Manejo de Recursos Naturales en la Sierra Sur (MARENASS). UN ن-8 البرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والمحافظة على التربة ومشروع إدارة الموارد الطبيعية في سلسلة الجبال الجنوبية.
    Dos módulos de capacitación para cursos de capacitación en ordenación integrada de cuencas hídricas*; dos libros sobre aspectos de la ordenación integrada de lagos*. UN نموذجان تدريبيان لدورات تدريبية عن الادارة المتكاملة لمياه اﻷحواض*؛ وكتابان عن جوانب الادارة المتكاملة للبحيرات*.
    - ¿Vas mucho a los acuarios? - Si puedo. ¿A ligar con desconocidos? Open Subtitles هل تذهبين إلى الأحواض , إنها جيدة للتعرف على الغرباء
    Los pescadores le encontraron junto a los embarcaderos. Open Subtitles الغواصون عثروا عليه بجانب الأحواض
    Se han investigado las cuencas de los archipiélagos del Mar Caribe y del Pacífico sudoccidental para determinar su potencial de hidrocarburos. UN ولقد كانت اﻷحواض القوسية الجزرية في البحر الكاريبي وفي جنوب غرب المحيط الهادي موضع بحث فيما يتصل باحتمالات وجود الهيدروكربونات لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus