"الأحوال الجوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones meteorológicas
        
    • las condiciones climáticas
        
    • clima
        
    • las condiciones atmosféricas
        
    • fenómenos meteorológicos
        
    • meteorología
        
    • condición meteorológica
        
    • los fenómenos climáticos
        
    • uso meteorológico
        
    • las inclemencias del tiempo
        
    • las condiciones climatológicas
        
    • inclemencia del tiempo
        
    • las condiciones del tiempo
        
    • tipo de condiciones meteorológicas
        
    • condiciones climáticas desfavorables
        
    Todavía están en marcha las obras de desarrollo del Puerto de Dili, pero los trabajos tendrían que quedar terminados en breve si las condiciones meteorológicas lo permiten. UN وما زالت أعمال تطوير ميناء ديلي جارية ومن المقرر أن تكتمل قريبا متى سمحت الأحوال الجوية.
    Todo marcha bien, ya que las condiciones meteorológicas han permitido comenzar las tareas de acuerdo a lo previsto. UN والكل يجري حسب الخطة بفضل الأحوال الجوية المواتية التي مكنت من البدء في إنجاز معظم المهام على النحو الذي خطط له.
    las condiciones meteorológicas han permitido comenzar la mayor parte de las tareas de acuerdo con lo previsto y todo marcha satisfactoriamente. UN وقد بوشر بمعظم المهام في الموعد المحدد لها بفضل الأحوال الجوية المواتية، والعمل ماض على قدم وساق.
    las condiciones climáticas fueron adversas y se produjeron desastres naturales que tuvieron altos costos en términos de vidas humanas, de infraestructura física y de cosechas perdidas. UN فقد جَبت الأحوال الجوية المتردية والكوارث الطبيعية إتاوات عالية سواء من حيث فقدان الأرواح البشرية أو البنية التحتية المادية أو ضياع المحاصيل.
    Desde finales de 2010, las presiones inflacionarias han aumentado de manera considerable, suscitadas principalmente por el impacto en la agricultura del clima adverso. UN ومنذ أواخر عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل كبير، وهذا راجع بشكل رئيسي إلى تأثير الأحوال الجوية السيئة على الزراعة.
    En el caso de los cereales y el algodón el mejoramiento puede explicarse por las condiciones atmosféricas y la ampliación de la superficie dedicada a la producción. UN وفي حالة الحبوب والقطن يمكن عزو التحسن في الإنتاج إلى الأحوال الجوية وتوسيع نطاق المساحات المستخدمة للإنتاج.
    Sin embargo, la segunda y la tercera etapas tuvieron que quedar en suspenso debido a las condiciones meteorológicas adversas. UN ولكن كان لا بد من تعليق المرحلتين الثانية والثالثة بسبب الأحوال الجوية غير المواتية.
    Las diferencias pueden atribuirse a diversos factores, como las condiciones meteorológicas adversas y unas necesidades operacionales menores. UN ويمكن لمختلف العوامل، مثل سوء الأحوال الجوية وانخفاض الاحتياجات التشغيلية، أن تؤدي إلى التفاوت.
    La causa de la tragedia, al parecer, fue la interpretación errónea de las condiciones meteorológicas. UN ويبدو أنّ سبب المأساة هو إساءة تقدير الأحوال الجوية.
    La dinámica de las corrientes de los océanos se estudia por el papel que le cabe en las condiciones meteorológicas, el clima y el transporte de contaminantes. UN وتجري دراسة ديناميات التيارات المحيطية لما لها من دور في مجالات الأحوال الجوية والمناخ ونقل الملوثات.
    Se registraron las condiciones meteorológicas y las olas oceánicas y se obtuvieron los datos de referencia de los parámetros físicos, químicos y biológicos. UN وقد سُجلت الأحوال الجوية والموجات المحيطية وجرى الحصول على البارامترات الأساسية الفيزيقية والكيميائية والبيولوجية.
    Habida cuenta de las limitaciones que imponen las condiciones meteorológicas y de seguridad, cualquier demora en ese proceso podría derivar en un deterioro de la situación del paciente. UN ونظرا للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية والحالة الأمنية، فإن أي تأخير في تلك الإحالات قد يؤدي إلى تدهور حالة المريض.
    El viaje de ida y vuelta puede durar unas 28 horas, según las condiciones climáticas. UN وقد تستغرق الرحلة حوالي 14 ساعة ذهابا ومثلها إيابا حسب الأحوال الجوية.
    El trayecto entre una y otra isla puede durar unas 14 horas, según las condiciones climáticas. UN وقد تستغرق الرحلة حوالي 14 ساعة ذهابا ومثلها إيابا حسب الأحوال الجوية.
    El trayecto entre una y otra isla puede durar unas 14 horas, según las condiciones climáticas. UN وقد تستغرق الرحلة حوالي 14 ساعة ذهابا ومثلها إيابا حسب الأحوال الجوية.
    Con el clima empeorando el problema aquí y en el cielo seguirá incrementando. Open Subtitles ومع ازدياد سوء الأحوال الجوية ستكبر المشكلة هنا و في السماء
    La agricultura de Malí depende de las condiciones atmosféricas. UN وتعتمد الزراعة في مالي على الأحوال الجوية.
    Las sequías, las inundaciones y otros tipos de fenómenos meteorológicos extremos serán más frecuentes y amenazarán los suministros de alimentos. UN وستصبح أكثر تكرارا حالات الجفاف والفيضانات وغيرها من أشكال الأحوال الجوية البالغة الشدة، مما يهدد إمدادات الغذاء.
    Así, por ejemplo, la vigilancia de la meteorología espacial y de las tormentas solares puede ayudar a administrar las redes de electricidad. UN فرصد الأحوال الجوية الفضائية والعواصف الشمسية مثلا، يمكن أن يساعد على إدارة الشبكات الكهربائية.
    El único puerto de Santa Elena, Jamestown, cuenta con un buen fondeadero, aunque carece de atracaderos seguros que permitan a los pasajeros de los grandes cruceros desembarcar en cualquier condición meteorológica. UN ويتيح ميناء سانت هيلانة الوحيد في جيمستاون إمكانية رسو جيدة للسفن، وإن كان تشييد حاجز للأمواج سيتيح لركاب السفن السياحية الكبيرة النزول إلى البر أيا كانت الأحوال الجوية.
    :: Se considera que el cambio climático, el calentamiento del planeta, los fenómenos climáticos extremos y el agua son cuestiones esenciales para el futuro de la humanidad y el crecimiento sostenible UN تغير المناخ والاحترار العالمي وظواهر التغير الشديد في الأحوال الجوية وقضية المياه معترف بها بوصفها مسائل خطيرة بالنسبة لمستقبل البشرية والنمو المستدام.
    a. Todo el equipo aerotransportado de radar y los componentes específicamente diseñados para él, excluidos los radares especialmente diseñados para uso meteorológico o para equipo de control del tráfico aéreo civil de Modo 3, Modo C y Modo S diseñado especialmente para operar únicamente en la banda de 960-1215 MHz. UN أ - جميع معدات الرادار المحمولة جوا ومكوناتها المصممة خصيصا لها، ولا تشمل أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية أو معدات مراقبة الحركة الجويــــة المدنية نسق 3 ونسق جيم ونسق قاف المصممة خصيصا لكي تعمل فقط في نطاق الذبذبات 960-1215 ميغاهرتز؛
    Un ejemplo de un mercado inexistente es el caso de los países donde los cultivos no pueden asegurarse contra las inclemencias del tiempo. UN ومن أمثلة غياب السوق الحالة التي لا يوجد فيها سوق تأمين يحمي من خسارة المحصول في الأحوال الجوية السيئة.
    Durante el mismo período, Al-Dhein resultaba inaccesible debido a las condiciones climatológicas. UN وخلال الفترة ذاتها لم تتسن إمكانية الوصول إلى الضعين نسبة لسوء اﻷحوال الجوية.
    En algunos países se han desviado recursos para hacer frente a situaciones de emergencia derivadas de la inclemencia del tiempo y los disturbios civiles. UN وفي بعض البلدان، حولت الموارد من أجل التصدي لحالات الطوارئ الناجمة عن سوء الأحوال الجوية والحرب الأهلية.
    Fue imposible establecer contacto visual debido a las condiciones del tiempo. UN وكانت الرؤية مستحيلة بسبب اﻷحوال الجوية.
    El servicio está a disposición de los usuarios militares y civiles las 24 horas del día, en todo tipo de condiciones meteorológicas y en todo el mundo. UN وهذه الخدمة متاحة للمستخدمين العسكريين والمدنيين على مدار الساعة ، في جميع اﻷحوال الجوية ، وفي أي مكان في العالم .
    En las subregiones del África septentrional, oriental y meridional se registraron cosechas particularmente pobres debido a condiciones climáticas desfavorables. UN وكانت المحاصيل قليلة بصورة خاصة في منطقة شمال أفريقيا ومنطقتي شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي بسبب سوء اﻷحوال الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus