"الأحيائي البحري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • biológica marina
        
    • biodiversidad marina
        
    • biocombustibles marinos
        
    Aunque muchas no sobreviven, las que lo hacen pueden establecerse y multiplicarse en proporciones de plaga, con el resultado de graves repercusiones para la diversidad biológica marina y a menudo un costo importante para la comunidad. UN ورغم أن العديد منها لا يُكتب له البقاء، فإن الأنواع الباقية تكون قادرة على الاستمرار والتكاثر بحيث تشكّل آفات تتسبب بآثار خطيرة على التنوع الأحيائي البحري غالبا ما تدفع المجتمعات المحلية ثمنها غاليا.
    Se indicó que, aunque en su mayoría utilizaban un enfoque de carácter sectorial, esas organizaciones tenían sin embargo la obligación de tener en cuenta los ecosistemas y de proteger la diversidad biológica marina. UN وذكر أنه بالرغم من أن معظم هذه المنظمات تتبع نهجا قطاعيا، فهي مع ذلك عليها التزام بأخذ الاعتبارات المتصلة بالنظام الإيكولوجي في الحسبان وحماية التنوع الأحيائي البحري.
    En los últimos años, la cuestión de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina ha atraído la atención internacional cada vez con más fuerza. UN 51 - في السنوات الحديثة جذبت مسألة حفظ التنوع الأحيائي البحري واستعماله على نحو مستدام اهتماما دوليا متزايدا.
    Esas instancias también desempeñan una función clave para preservar la biodiversidad marina en UN وتضطلع هذه الترتيبات أيضا بدور رئيسي في صون التنوع الأحيائي البحري بشكل عام.
    :: 0,2 millones de dólares: proyecto 32269 relativo al proyecto de biodiversidad marina con el PNUD UN 0.2 مليون دولار: المشروع 32269 ويتصل بمشروع للتنوع الأحيائي البحري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    D. Conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina en la Zona UN دال - حفظ التنوع الأحيائي البحري في المنطقة والإفادة منه على نحو مستدام
    En cuarto lugar, la comunidad internacional concede gran importancia a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas que están fuera de la jurisdicción nacional. UN رابعا، يولي المجتمع الدولي أهمية كبرى لحفظ التنوع الأحيائي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Las medidas conjuntas del Convenio de Ramsar y el Convenio sobre la Diversidad Biológica relativas a la diversidad biológica marina y costera se centran en las zonas marinas y costeras protegidas, la elaboración de directrices sobre la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras y las metodologías para hacer evaluaciones rápidas de la diversidad biológica marina y costera. UN وتركز الإجراءات المشتركة بين اتفاقية رامسار والاتفاقية المعنية بالتنوع الأحيائي البحري والساحلي والمناطق المحمية البحرية والساحلية، ووضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، وأساليب التقييم السريع للتنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    La diversidad biológica marina y costera está sujeta a una presión cada vez mayor como consecuencia de la explotación no sostenible y de otras actividades humanas como la extracción de arena, la escorrentía de los sedimentos, la contaminación y el turismo no sostenible. UN 73 - يتعرض التنوع الأحيائي البحري والساحلي لضغوط متزايدة بسبب الاستغلال غير المستدام وغيره من الأنشطة البشرية، من قبيل استخراج الرمال، وانسياب الرواسب، والتلوث، والسياحة غير المستدامة.
    Pesca de la ballena Diversidad biológica marina y costera UN 6 - التنوع الأحيائي البحري والساحلي
    Algunas de esas esferas de estudio, como la necesidad de mejorar la comprensión de la amplitud y la naturaleza de la diversidad biológica marina y los impactos antropogénicos fuera de las zonas de jurisdicción nacional, revisten gran interés para la labor de la Autoridad y se han abordado en algunos de los cursos prácticos internacionales que ha convocado. UN وبعض مجالات الدراسة هذه، من قبيل الحاجة إلى تحسين فهم مدى التنوع الأحيائي البحري وطابعه وآثار الأنشطة البشرية فيما وراء مناطق الولاية الوطنية، لها علاقة وثيقة بأعمال السلطة وجرت دراستها في بعض حلقات العمل الدولية التي عقدتها السلطة.
    También ofrece información general sobre la ordenación integrada de los océanos, los enfoques ecosistémicos y las evaluaciones del impacto ambiental, cuestiones que no se examinaron a fondo en informes anteriores del Secretario General sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional pero que se plantearon durante la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo. UN ويوفر أيضا معلومات أساسية عن الإدارة المتكاملة للمحيطات، ونُهُج النظام البيئي، وتقييمات الأثر البيئي، وهي مواضيع لم يتناولها الأمين العام بالتفصيل في تقاريره السابقة عن التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛ ولكنها أثيرت خلال اجتماع الفريق العامل لعام 2008.
    Pueden hallarse ejemplos de actividades de organismos internacionales encaminadas a aplicar un enfoque ecosistémico a la ordenación de actividades sectoriales con repercusiones en la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular en el sector de los recursos marinos vivos (véanse párrs. 48 a 60 supra). UN وبالإمكان ضرْب أمثلة على التطورات في المحافل الدولية نحو تنفيذ نَهج للنظام البيئي لإدارة الأنشطة القطاعية التي تؤثر على التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وخاصة في قطاع الموارد الحية البحرية (انظر الفقرات من 48 إلى 60 أعلاه)().
    14. Exhorta a los Estados a que, teniendo en cuenta el Convenio sobre la Diversidad Biológica15, elaboren programas nacionales, regionales e internacionales para frenar la pérdida de diversidad biológica marina en el Caribe, en particular los ecosistemas frágiles, como los arrecifes de coral; UN 14- تهيب بالدول أن تضع، مع مراعاة اتفاقية التنوع البيولوجي()، برامج وطنية وإقليمية ودولية لوقف الخسائر في التنوع الأحيائي البحري فــي البحـــر الكاريبــي، ولا سيما في نظم إيكولوجية هشة مثل الشُعب المرجانية؛
    La biodiversidad marina es esencial para la vida humana: produce la tercera parte del oxígeno que respiramos, representa una valiosa fuente de proteínas y modera el clima mundial. UN والتنوع الأحيائي البحري ضروري للحياة البشرية؛ فهو ينتج ثلث الأكسجين الذي نتنفّسه ويوفّر مصدرا قيّما للبروتين ويلطّف المناخ العالمي.
    Aunque la importancia y el valor de la biodiversidad marina son ampliamente reconocidos, el conocimiento que tenemos de ella es mucho menos amplio que nuestro conocimiento de la diversidad biológica terrestre. UN وبالرغم من أن الجميع يسلّمون بأهمية التنوع الأحيائي البحري وقيمته، فإن إلمامنا به هو أقل بكثير من إلمامنا بالتنوع الأحيائي البري.
    La Unión Europea asigna también una importancia particular al problema del cambio climático, y estamos profundamente preocupados por los efectos adversos, sobre todo en el entorno marino y en la biodiversidad marina. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لمشكلة تغير المناخ، ونشعر بقلق بالغ حيال الآثار السلبية للمشكلة بشكل رئيسي على البيئة البحرية وعلى التنوع الأحيائي البحري.
    Incluido en la lista de expertos sobre biodiversidad marina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Grupo Asesor Científico y Tecnológico del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN قائمة خبراء التنوع الأحيائي البحري في الفريق الاستشاري العلمي والتقني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية
    Cabe señalar que estos cálculos no incluyen, sin embargo, el impacto del derrame de petróleo en la salud, los servicios de los ecosistemas y la biodiversidad marina, ni los costos de las operaciones de limpieza que se lleven a cabo en el futuro. UN ولكن من الضروري ملاحظة أن تلك التقديرات لا تغطي أثر الانسكاب النفطي على الصحة، أو على خدمات النظام الإيكولوجي والتنوع الأحيائي البحري أو تكاليف عمليات التطهير المقرر القيام بها مستقبلا.
    Mi delegación espera con interés trabajar con otros el año próximo, Año Internacional de la Biodiversidad, para determinar y aplicar medidas orientadas a la protección de la biodiversidad marina. UN ويتطلع وفد بلدي قُدما إلى العمل مع الآخرين في السنة القادمة، السنة الدولية للتنوع الأحيائي، بينما نحدد وننفِّذ خطوات لحماية التنوع الأحيائي البحري.
    Se formularon preguntas sobre las posibilidades que ofrecían los biocombustibles marinos como fuente de energía, incluidos los posibles impactos sobre el medio marino y las oportunidades para los países en desarrollo. UN 42 - وأثيرت تساؤلات بشأن الإمكانيات التي يتيحها الوقود الأحيائي البحري كمصدر للطاقة، بما في ذلك الآثار المحتملة المترتبة في البيئة البحرية والفرص المتاحة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus