"الأخذ بمنظور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Aplicar una perspectiva
        
    • que adopten una perspectiva
        
    • aplicando una perspectiva
        
    • de adoptar una perspectiva
        
    • integrar una perspectiva
        
    • que integrasen la perspectiva
        
    • de la perspectiva
        
    • que adoptaran una perspectiva
        
    • de incorporar una perspectiva
        
    • que se integre una perspectiva
        
    • integrando la perspectiva de las
        
    • de una perspectiva
        
    • incorporar la perspectiva
        
    Afirmando la necesidad de Aplicar una perspectiva de género en la realización del derecho al desarrollo, haciendo, entre otras cosas, que las mujeres desempeñen un papel activo en el proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دورا نشطا في عملية التنمية،
    El papel de la mujer y la importancia de Aplicar una perspectiva de género UN دور المرأة وأهمية الأخذ بمنظور جنساني
    Pide a todos los que participen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adopten una perspectiva de género en que se tengan en cuenta y se incluyan: UN يهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني، يشمل ما يلي:
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    Las mejores prácticas destacan la importancia de adoptar una perspectiva centrada en las víctimas. UN وتشدد أفضل الممارسات على أهمية الأخذ بمنظور يركز على الضحايا.
    Esas prácticas se mantienen debido a las actitudes hacia la mujer, y perpetúan las diferencias por razones de género, dificultan los esfuerzos para habilitar a la mujer, coartan las estrategias para integrar una perspectiva de derechos humanos y anulan las intervenciones jurídicas y conexas encaminadas a promover la igualdad de género. UN فالمواقف السائدة تجاه المرأة تقوي تلك الممارسات. وهي تبقي على الهوة بين الجنسين وتعيق الجهود الرامية إلى تمكين المرأة وتثبط الاستراتيجيات الرامية إلى الأخذ بمنظور حقوق الإنسان وتبطل التدخلات القانونية والتدخلات ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    15. En su resolución 7/9, el Consejo de Derechos Humanos alentó al Comité Asesor y a los demás mecanismos del Consejo a que integrasen la perspectiva de las personas con discapacidad, según procediera, en sus actividades y en sus recomendaciones para facilitar la inclusión de esas personas en la labor del Consejo. UN 15- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى إشراك ذوي الإعاقة في أعمال المجلس.
    c) Aplicar una perspectiva de género en su labor; UN (ج) الأخذ بمنظور جنساني في عمله؛
    c) Aplicar una perspectiva de género en su labor; UN (ج) الأخذ بمنظور جنساني في عمله؛
    c) Aplicar una perspectiva de género en su labor; UN (ج) الأخذ بمنظور جنساني في عمله؛
    c) Aplicar una perspectiva de género en su labor; UN (ج) الأخذ بمنظور جنساني في عمله؛
    Pide a todos los que participen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adopten una perspectiva de género, en que se tengan en cuenta y se incluyan: UN يهيب بجميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني يشمل ما يلي:
    Pide a todos los que participen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adopten una perspectiva de género en que se tengan en cuenta y se incluyan, entre otras cosas: UN يطلب إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني، يشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    g) Siga aplicando una perspectiva de género en la preparación de su informe, incluso en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN (ز) أن يواصل الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعداد تقاريره، بما في ذلك عند جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    Las mejores prácticas destacan la importancia de adoptar una perspectiva centrada en las víctimas. UN وتشدد أفضل الممارسات على أهمية الأخذ بمنظور يركز على الضحايا.
    4. Reitera la necesidad de integrar una perspectiva de género, utilizando un lenguaje que tenga en cuenta el género, en la formulación, interpretación y aplicación de los instrumentos de derechos humanos, así como en los informes, las resoluciones o las decisiones del Consejo de Derechos Humanos y sus diversos mecanismos y de otros mecanismos de derechos humanos; UN 4- يؤكد من جديد ضرورة الأخذ بمنظور جنساني، بما في ذلك عن طريق استخدام لغة تشمل الجنسين عند صياغة وتفسير وتطبيق صكوك حقوق الإنسان، وكذلك في تقارير وقرارات و/أو مقررات مجلس حقوق الإنسان ومختلف آلياته وغير ذلك من آليات حقوق الإنسان؛
    20. En su resolución 7/9, el Consejo alentó al Comité Asesor y a los demás mecanismos del Consejo a que integrasen la perspectiva de las personas con discapacidad, según procediera, en sus actividades y en sus recomendaciones para facilitar la inclusión de esas personas en la labor del Consejo. UN 20- شجع المجلس، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وغيرها من آليات المجلس على الأخذ بمنظور يراعي أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها، لكي يتسنى تيسير إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل المجلس.
    En este contexto, la Unión Europea quisiera subrayar la importancia de la perspectiva de género. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يبرز أهمية الأخذ بمنظور متعلق بنوع الجنس.
    45. En su resolución 1325 (2000) el Consejo de Seguridad pidió a todos los que participaran en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que adoptaran una perspectiva de género en que se tuvieran en cuenta y se incluyeran, entre otras cosas: UN 45- دعا مجلس الأمن في القرار 1325(2000) جميع الأطراف الفاعلة المعنية، عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، الأخذ بمنظور جنساني، يشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً،
    Exhorta a que se integre una perspectiva de género y se reflejen en forma explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas al logro de dichos objetivos, y pide al Estado parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى الأخذ بمنظور جنساني والرجوع صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    7. Acoge con satisfacción la atención prestada a los derechos de las personas con discapacidad en la labor de varios órganos de supervisión de tratados de derechos humanos y alienta a éstos a que sigan integrando la perspectiva de las personas con discapacidad en su trabajo, especialmente en sus actividades de supervisión y al formular las observaciones generales; UN 7- يرحب بما يعار من اهتمام لحقوق ذوي الإعاقة في أعمال عدة هيئات من هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان ويشجع كل تلك الهيئات على زيادة الأخذ بمنظور ذوي الإعاقة في أعمالها، بما في ذلك أنشطتها للرصد وعن طريق إصدار تعليقات عامة؛
    Se sigue trabajando en la elaboración de metodologías para facilitar la aplicación de una perspectiva de género en la presentación de informes con arreglo a los instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN والعمل مستمر في وضع منهجيات لتيسير اﻷخذ بمنظور مراعاة الفوارق بين الجنسين عند تقديم التقارير بموجب الصكوك واﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    d) Destacar la necesidad de incorporar la perspectiva de género en el proceso de examen y evaluación del Plan de Acción; UN )د( أن تؤكد الحاجة إلى اﻷخذ بمنظور يتعلق بنوع الجنس في عملية الاستعراض والتقييم لخطة العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus