"الأخذ بنهج متكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un enfoque integrado
        
    • de un planteamiento integrado
        
    • un criterio integrado
        
    • un planteamiento integrado y
        
    • un enfoque integral
        
    • planteamiento integral
        
    Debería aplicarse un enfoque integrado respecto de los múltiples beneficios socioambientales a nivel mundial. UN وينبغي الأخذ بنهج متكامل من أجل تحقيق منافع اجتماعية وبيئية عالمية متعددة.
    Por todos estos motivos, el tratamiento también influye significativamente en la prevención, lo que subraya la importancia de aplicar un enfoque integrado. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن للمعالجة تأثيرا هاما أيضا على الوقاية، الأمر الذي يدعم أهمية الأخذ بنهج متكامل.
    Esta es una medida concreta que adoptó el Consejo para fortalecer su contribución a un enfoque integrado para la consolidación de la paz y el desarrollo. UN ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية.
    8. Reafirma la importancia de un planteamiento integrado para facilitar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en reuniones en la cumbre y en grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas; UN " ٨ - يعيد تأكيد أهمية اﻷخذ بنهج متكامل من أجل تيسير التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في تنفيذ ومتابعة التزامات المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة؛
    De hecho, un criterio integrado para el logro de esos objetivos constituye el fundamento de su estrategia nacional para el desarrollo sostenible hasta el año 2020. UN وأكد أن الأخذ بنهج متكامل لتحقيق هذا الأهداف هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية بيلاروس الوطنية من أجل التنمية المستدامة في الفترة حتى 2020.
    Eso no ocurre automáticamente y se requiere un planteamiento integrado y coherente. UN وهذا لن يحدث تلقائياً بل إنه يتطلب الأخذ بنهج متكامل ومتماسك.
    Se sugirió un enfoque integrado de prevención de los conflictos armados que incorporara dimensiones políticas, económicas y sociales. UN وقد اقترح الأخذ بنهج متكامل في منع الصراعات المسلحة من أجل إدماج الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Se sugirió un enfoque integrado de prevención de los conflictos armados que incorporara dimensiones políticas, económicas y sociales. UN وقد اقترح الأخذ بنهج متكامل في منع الصراعات المسلحة من شأنه إدماج الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ambos exigen un enfoque integrado y holístico. UN وكلاهما يتطلب الأخذ بنهج متكامل كلي.
    También se considera que el sistema de las Naciones Unidas desempeña una función decisiva en la promoción de un enfoque integrado y centrado en las personas con respecto a la paz y el desarrollo. UN ويرى أيضا أن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في تشجيع الأخذ بنهج متكامل يركز على الناس في مجال السلام والتنمية.
    un enfoque integrado y coordinado para el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas puede contribuir a ese proceso. UN وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    un enfoque integrado de la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos es la clave para que así sea. UN وإن الأخذ بنهج متكامل للأمن والتنمية وحقوق الإنسان هو المفتاح لذلك.
    A fin de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, debe adoptarse un enfoque integrado para abordar tanto sus síntomas como sus causas originales. UN ولمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي الأخذ بنهج متكامل لمعالجة أعراض الانتشار وأسبابه الجذرية معا.
    La seguridad humana aboga por un enfoque integrado y centrado en el ser humano con el objetivo de hacer realidad el hecho de que toda persona viva sin temor ni miseria. UN ويستدعي السلام البشري الأخذ بنهج متكامل يركز على الإنسان ويرمي إلى تحقيق حرية جميع الأفراد من الخوف والعوز.
    iii) Fortalecer la capacidad nacional de aplicar un enfoque integrado de la ordenación de la tierra, incluso en la planificación de las zonas rurales y las zonas urbanas; UN ' 3` تعزيز القدرات الوطنية على الأخذ بنهج متكامل في إدارة الأرض بما في ذلك تخطيط المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    El Comité Especial reafirma que para que la aplicación de la estrategia tenga éxito, será necesario un enfoque integrado. UN وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنّ الأخذ بنهج متكامل سيكون ضروريا لتنفيذ الاستراتيجية بنجاح.
    Adoptar un enfoque integrado y de base empírica para el fomento del desarrollo. UN الأخذ بنهج متكامل وقائم على الأدلة لتحقيق التنمية.
    En la Cumbre se reiteró la existencia de un vínculo intrínseco entre la paz y el desarrollo, lo cual exige la aplicación de un enfoque integrado a la prevención, gestión y solución de los conflictos. UN وأعاد مؤتمر القمة تأكيد وجــود صلة أصيلة بين السلام والتنمية، مما يتطلب الأخذ بنهج متكامل إزاء منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    8. Reafirma la importancia de un planteamiento integrado para facilitar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en reuniones en la cumbre y en grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas; UN " ٨ - يعيد تأكيد أهمية اﻷخذ بنهج متكامل من أجل تيسير التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في تنفيذ ومتابعة التزامات المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة؛
    247. Aplicar un criterio integrado para combatir la droga, el delito y el terrorismo constituye un objetivo institucional clave, esencial para lograr la unificación consolidación de las actividades de prevención de la droga, la delincuencia y el terrorismo a nivel operacional. UN 247- على المستوى العملياتي، يشكّل الأخذ بنهج متكامل في مكافحة المخدرات والجريمة والإرهاب أحد الأهداف المؤسسية الرئيسية اللازمة لتحقيق الدمج بين أنشطة الوقاية من المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    Reconocemos que para optimizar las oportunidades es preciso enfocar las actividades relacionadas con los océanos desde un planteamiento integrado y basado en los ecosistemas. UN ٥٧ - ونسلّم بضرورة الأخذ بنهج متكامل للنظام الإيكولوجي إزاء الأنشطة المتصلة بالمحيطات من أجل توفير الحد الأمثل من الفرص.
    Los dos aspectos están estrechamente ligados entre sí y la experiencia del último decenio ha demostrado que la única solución viable es adoptar un enfoque integral respecto de las corrientes de población mundiales. UN على أنه، لا يمكن النظر في أي منهما دون الآخر وأثبتت العشر سنوات الماضية أن الأخذ بنهج متكامل في معالجة التدفقات الدولية للسكان هو الأسلوب الوحيد القابل للاستمرار.
    Por esta razón la delegación de Sudáfrica apoya un planteamiento integral de las actividades de paz que prevean el establecimiento de la paz ya en la etapa del despliegue de las misiones. UN ولهذا يدعو وفدها إلى الأخذ بنهج متكامل يشمل بناء السلام منذ بداية أي بعثة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus