Los Ministros también observaron que otros interesados manifestaron preocupación por los efectos de las adquisiciones de tierras en el bienestar de los trabajadores agrícolas. | UN | 21 - ولاحظ الوزراء أيضا الشواغل التي أبدتها الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة بشأن أثر حيازة الأراضي على رفاه عمال المزارع. |
Estamos aplicando planes estratégicos multisectoriales con la participación activa de los gobiernos, la sociedad civil, los socios internacionales y otros interesados. | UN | ونقوم بتنفيذ خطط استراتيجية متعددة القطاعات بمشاركة نشطة من الحكومات والمجتمع المدني والشركاء الدوليين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
La participación de los Estados y otros interesados | UN | مشاركة الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
El Comité valora la interacción con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas y otros interesados, y espera con interés el informe del Alto Comisionado. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تقدِّر التفاعل مع المفوض السامي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة وتترقب صدور تقرير المفوض السامي. |
También se alienta a los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y demás interesados a que lleven a cabo actividades en el contexto del Año Internacional. | UN | كما تشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على القيام بأنشطة في سياق السنة الدولية. |
Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. | UN | وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة. |
Asimismo, el Banco ha entablado negociaciones con los fondos de la seguridad social y otros interesados pertinentes en el empoderamiento económico de la mujer en un intento por aumentar su capital de explotación. | UN | وفي السياق ذاته، شرع المصرف في إجراء مفاوضات مع صناديق الضمان الاجتماعي والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في مجال تمكين المرأة اقتصاديا في محاولة للزيادة في رأس ماله التشغيلي. |
A ese fin, la organización seguirá colaborando con todas las oficinas y divisiones, la Asociación del Personal y otros interesados para fomentar una cultura ética institucional. | UN | ولتحقيق هذا الهدف سوف يواصل المكتب تعاونه مع جميع المكاتب ومع الشعبة ورابطات الموظفين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتعزيز الثقافة الأخلاقية للمنظمة. |
IV. EL MUNTILINGÜISMO PARA ATENDER MEJOR LAS NECESIDADES DE LOS ESTADOS MIEMBROS Y otros interesados 79 - 126 19 | UN | ثالثا - تعدد اللغات لخدمة الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة: خدمة أفضل |
III. EL MULTILINGÜISMO PARA ATENDER MEJOR LAS NECESIDADES DE LOS ESTADOS MIEMBROS Y otros interesados | UN | ثالثاً- تعدد اللغات لخدمة الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة: خدمة أفضل |
Los gobiernos y otros interesados pudieron incorporar perspectivas a favor de los pobres en la formulación de los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وتمكنت الحكومات والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة من إدماج وجهات النظر المناسبة في عملية صياغة ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Subtema B iv). Facilitar la comunicación y la cooperación entre las Partes, y entre éstas y las organizaciones pertinentes, el mundo empresarial, la sociedad civil, las instancias decisorias y otros interesados | UN | الموضوع الفرعي باء`4`: تيسير التواصل والتعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات المختصة وأوساط الأعمال والمجتمع المدني وأصحاب القرارات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
Resultado 1.6 del plan estratégico: Fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales y otros interesados para fomentar el desarrollo local participativo y contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | تعزيز قدرات الحكومات المحلية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتعزيز التنمية المحلية القائمة على المشاركة ودعم الأهداف الإنمائية للألفية الغايات |
Se ha prestado apoyo para el fomento de la capacidad de los negociadores comerciales, los encargados de la formulación de políticas y otros interesados de los países en desarrollo. | UN | وقُدم الدعم في مجال بناء القدرات إلى المفاوضين التجاريين وواضعي السياسات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في البلدان النامية. |
En consecuencia, en el análisis no se presuponen las conclusiones o recomendaciones de los asociados y otros interesados que están elaborando un marco global para el Programa mundial de modalidades de asociación sobre el mercurio. | UN | وبناء عليه، لا يتضمن التحليل افتراضات مسبقة بشأن الاستنتاجات أو التوصيات التي سيخلص إليها الشركاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة الذين يقومون بوضع إطار شامل شراكات عالمية خاصة بالزئبق. |
También se ha alentado a los gobiernos a que sigan desempeñando una función principal en el apoyo al progreso de esas asociaciones, al tiempo que permiten a los grupos principales, las organizaciones intergubernamentales y otros interesados ofrecer sus conocimientos especializados y contribuir a proporcionar soluciones de desarrollo más eficaces. | UN | وقد جرى أيضاً تشجيع الحكومات على مواصلة أداء دور قيادي في دعم تقدم هذه الشراكات، مع إتاحة الفرصة في الوقت نفسه للجماعات الرئيسية والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لعرض خبرتها الفنية وللإسهام في تقديم حلول أكثر فعالية في مجال التنمية. |
Es necesario establecer mecanismos que puedan aunar a los gobiernos, los sectores industriales, los científicos y otros interesados directos en torno a la agenda común de las inversiones en las que todos salen ganando. | UN | ومن اللازم إنشاء هذه الآليات لكي يمكن إقناع الحكومات، والقطاعات الصناعية، والعلماء، والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالالتفاف حول جدول أعمال مشترك لإنجاح الاستثمارات. |
Para optimizar los resultados de estas sesiones, la Oficina se coordinó con el departamento de capacitación pertinente y con otros interesados. | UN | وبغية الاستفادة القصوى من تأثير هذه الدورات، سعى المكتب إلى التنسيق مع إدارة التدريب ذات الصلة والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
La naturaleza inclusiva de las consultas estimula la confianza de los demás interesados en la institución examinada e indica una orientación hacia el exterior en lugar de hacia el interior. | UN | وأَما اتسام المشاورات بطابع الشمول فيعزز ثقة الجهات الأخرى صاحبة المصلحة في المؤسسة موضع الاستعراض، ويشير إلى وجود توجّه منفتح وليس توجهاً مغلقاً. |
En la sesión plenaria de clausura, el debate se centrará en las oportunidades estratégicas y los pasos a seguir para que los Estados, las empresas y demás interesados aumenten la aplicación de los Principios Rectores. | UN | ستركز المناقشة في الجلسة العامة الختامية على الفرص الاستراتيجية والخطوات المقبلة من أجل زيادة تنفيذ الدول وقطاع الأعمال والجهات الأخرى صاحبة المصلحة للمبادئ التوجيهية. |
II. Información proporcionada por otros interlocutores | UN | ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
La Representante Especial espera con interés seguir consolidando alianzas sólidas con los Estados Miembros y todas las partes interesadas pertinentes para avanzar en la aplicación efectiva de las recomendaciones del estudio y asegurar la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة تعزيز الشراكات القوية مع الدول الأعضاء وجميع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة للنهوض بالتنفيذ الفعلي للتوصيات الواردة في الدراسة وكفالة تحرر الأطفال من العنف بجميع أشكاله. |