También es importante asegurar la producción de un número cada vez mayor de mejores especialistas que puedan aprovechar y hacer uso eficaz de la tecnología más avanzada. | UN | من المهمّ أيضا توفير عدد أكبر وأكثر كفاءة من الأخصائيين الذين يمكنهم استخدام أحدث التكنولوجيات. |
Es sumamente improbable encontrar berilio metálico, salvo por parte de especialistas que manejen ese metal. | UN | ومن غير المحتمل تماماً أن نجد معدن البريليوم بذاته، إلا بواسطة الأخصائيين الذين يتعاملون مع هذا المعدن. |
Es sumamente improbable encontrar berilio metálico, salvo por parte de especialistas que manejen ese metal. | UN | ومن غير المحتمل تماماً أن نجد معدن البريليوم بذاته، إلا بواسطة الأخصائيين الذين يتعاملون مع هذا المعدن. |
Cabe señalar en este sentido los esfuerzos de los 789 médicos cubanos, más de la mitad de ellos especialistas con experiencia en socorro en casos de desastre, 315 paramédicos y 128 trabajadores de apoyo, de los cuales 80 son ingenieros, que actualmente ayudan a las víctimas del terremoto ocurrido en el Pakistán. | UN | وخير شاهد على ذلك الجهود التي يبذلها 789 طبيبا كوبيا أكثر من نصفهم من الأخصائيين الذين لديهم خبرة في أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، و315 من المساعدين الطبيين، و128 من العاملين في مجال تقديم المعونة، من بينهم 80 مهندسا، يعملون حاليا في مساعدة ضحايا الزلزال الذي حدث في باكستان. |
El estudio tenía por objeto determinar los problemas con los que se enfrentan los especialistas que luchan contra la trata de personas. | UN | وكان هدف الدراسة هو التعرف على المشاكل التي يتعين على الأخصائيين الذين يكافحون الاتجار بالأشخاص أن يعالجوها. |
Ello obedeció a la falta de demanda de los especialistas que esos centros forman para la industria. | UN | وكان مردّ ذلك ضعف الطلب في تلك الفترة على الأخصائيين الذين تدرّبهم هذه المؤسسات للعمل بعد ذلك في القطاع الصناعي. |
Depende de especialistas que solo miran su parte. | TED | ويعتمد على الأخصائيين الذين ينظرون إلى جزء منا وحسب. |
Ello no entraña costo alguno para las Naciones Unidas y presenta varias ventajas, tales como disponer de un número mayor de especialistas que entran en estrecho contacto con la labor sobre los derechos humanos de las Naciones Unidas y que reciben información sobre ésta. | UN | فهذا النظام لا يكلف الأمم المتحدة شيئاً وله عدة فوائد منها زيادة عدد الأخصائيين الذين سيصبحون على صلة وثيقة ودارية بعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
El orador recuerda también que el acceso a la tecnología del espacio debe vincularse con iniciativas en la esfera de la educación adaptadas a las necesidades de cada país, para formar especialistas que contribuyan al progreso del conocimiento. | UN | وينبغي الربط بين التكنولوجيات القائمة والمبادرات التعليمية مع تكييفها مع المتطلبات الوطنية لكل بلد، على أن يكون الهدف هو تدريب الأخصائيين الذين يقومون بدورهم بتوسيع آفاق المعرفة. |
En los 20 años transcurridos desde su establecimiento, el programa ha impartido capacitación a un creciente número de especialistas que pueden contribuir a difundir información sobre la labor de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين التي مرت على إنشاء هذا البرنامج، قدم البرنامج التدريب لعدد متزايد من الأخصائيين الذين يمكن أن يساعدوا في زيادة الوعي بأعمال الأمم المتحدة في العالم النامي. |
La OSSI también podría recurrir a especialistas que se ocupan de cuestiones similares en otros sectores del sistema de las Naciones Unidas, como las tesorerías. | UN | ويمكن للمكتب أيضا أن يطلب من الأخصائيين الذين يغطون احتياجات مماثلة في وحدات أخرى من منظومة الأمم المتحدة من قبيل الخزائن القيام بذلك. |
Antes de esa fecha, las mujeres podían ingresar en las fuerzas armadas utilizando el llamado procedimiento especial, que permitía que las fuerzas armadas obtuviesen los especialistas que necesitaran. | UN | وقبل ذلك، كان يمكن للمرأة أن تنضم إلى الجيش عن طريق استخدام ما يسمى بالإجراءات الخاصة، التي تسمح للقوات المسلحة باجتذاب الأخصائيين الذين تحتاج إليهم. |
Además, los especialistas que manipulan estos artefactos suelen tener instrucción en las técnicas más modernas y los métodos más avanzados en ese campo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري بانتظام تدريب الأخصائيين الذين يستخدمون الذخائر على آخر التقنيات والأساليب المطوَّرة في هذا الميدان. |
El empleo de sacatestigos múltiples permitirá distribuir los diversos tubos de muestreo de una misma estación entre los especialistas que utilizan técnicas distintas para la identificación y cómputo de la fauna. | UN | ويمكّن استخدام معدات استخراج عيّنات جوفية متعددة من توزيع أنابيب جميع العيّنات المختلفة انطلاقا من المحطة نفسها على الأخصائيين الذين يستخدمون تقنيات مختلفة لتحديد أنواع الكائنات وعدّها. |
El Gobierno informa del establecimiento de un grupo de trabajo afiliado a la Oficina del Fiscal General en Teherán donde hay trabajadores sociales y otros especialistas que trabajan para mediar entre las familias en esos casos. | UN | وتفيد الحكومة بإنشاء فريق عامل تابع لمكتب المدعي العام في طهران، يضم أخصائيين اجتماعيين وخلافهم من الأخصائيين الذين يعملون على التوسط بين الأسر في مثل هذه القضايا. |
La OdE adquiriría información sobre la evaluación del niño a través de los centros de evaluación infantil en el marco del DS o la AH, o de los especialistas que realizan la evaluación de los niños. | UN | ويحصل مكتب التعليم على معلومات تقييم الأطفال من مراكز تقييم الطفل التابعة لإدارة الصحة أو هيئة المستشفيات أو الأخصائيين الذين يجرون التقييم للأطفال. |
La mayoría de esos observadores son especialistas que poseen los conocimientos técnicos necesarios para realizar observaciones eficaces de los suministros y equipos del programa que llegan, se instalan y utilizan en el país. | UN | ومعظم هؤلاء المراقبين من الأخصائيين الذين تتوفر لديهم المهارات التقنية المطلوبة لإجراء عمليات المراقبة التي تتسم بالفعالية للوازم والمعدات التي تصل حاليا إلى البلد في إطار البرنامج ويجري تركيبها واستعمالها فيه. |
Como se señaló en respuestas anteriores de la Administración a esta recomendación, la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura está encabezada por un Director Ejecutivo de categoría de Subsecretario General y dirigida por un equipo de especialistas con cualificación técnica reconocida por la Junta y los Estados Miembros en varias ocasiones. | UN | 124 - وحسب المشار إليه في الردود التي سبق أن قدمتها الإدارة على التوصية الواردة أعلاه، فإن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يرأسه مدير تنفيذي برتبة أمين عام مساعد، ويديره فريق عمل من الأخصائيين الذين جرى الاعتراف بمؤهلاتهم التقنية من جانب المجلس والدول الأعضاء على حد سواء في مناسبات شتى. |