En particular, se necesita asistencia sobre el terreno exhaustiva y a más largo plazo, dirigida especialmente a los profesionales del sistema de la justicia penal encargados de la investigación y la resolución de casos concretos. | UN | وتوجد حاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة عملية أطول أجلا وأكثر تعمقا ومصمّمة خصيصا وموجَّهة إلى الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في القضايا الفعلية والفصل فيها قضائيا. |
Hay una demanda de conjuntos de asistencia técnica más completos que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. | UN | وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب. |
La ONUDD procura constantemente determinar, elaborar y suministrar a los profesionales los instrumentos y prácticas óptimas que más repercutan en su trabajo y, lo que es más importante, en la vida de las víctimas y las actividades de los responsables de la trata. | UN | ويواصل المكتب سعيه إلى تحديد الأدوات وأفضل الممارسات التي سوف يكون لها الأثر الأكبر على عمل الأخصائيين الممارسين وكذلك إلى تطوير هذه الأدوات وتوفيرها لهم، والأهم من ذلك أثرها على حياة الضحايا والأنشطة التي يضطلع بها المتجرون. |
La ONUDD propone impartir capacitación sobre la aplicación de la Convención y sus Protocolos y elaborar buenas prácticas destinadas a los profesionales. | UN | ويقترح المكتب الاضطلاع بالتدريب على تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها ووضع الممارسات الجيدة لاستخدامها من قبل الأخصائيين الممارسين. |
Hay una demanda de paquetes más completos de asistencia que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. | UN | وهناك طلب على رزم أكثر شمولا من المساعدات التي تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب. |
7. La UNODC ha elaborado y difundido diversas herramientas para ayudar a los profesionales de la justicia penal a combatir la trata de personas. | UN | 7- ووضع المكتب وعمّم أدوات مختلفة لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية في التصدي للاتجار بالأشخاص. |
En particular, se necesita asistencia sobre el terreno a fondo y de más largo plazo, dirigida especialmente a los profesionales del sistema de justicia penal encargados de la investigación, el enjuiciamiento y la resolución de casos concretos. | UN | وهناك حاجة خاصة إلى أن تكون هناك عمليا مساعدة أطول أجلا وأكثر تعمقا ومصمّمة خصيصا وموجَّهة إلى الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في القضايا الفعلية وملاحقة مرتبيها قضائيا ومحاكمتهم. |
Se prevé, como complemento de dicho documento, la elaboración de una nota de política sobre la utilización de redes, destinada a los profesionales de la recuperación de activos. | UN | ومن المتوقّع، في إطار متابعة هذه الورقة، إعداد مذكّرة سياسة عامة عن استخدام الشبكات لفائدة الأخصائيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات. |
El Sr. Voulgaris (Grecia) dice que, a su juicio, el proyecto de guía debería describir la situación actual en interés de los profesionales. | UN | 79- السيد فولغاريس (اليونان) قال إنه يرى أن مشروع الدليل ينبغي أن يصف الحالة القائمة لما فيه مصلحة الأخصائيين الممارسين. |
12. Con respecto a la creación de capacidad, el Instituto siguió produciendo material, entre otras cosas informes y documentos para los legisladores y " hojas de sugerencias " para los profesionales en ejercicio. | UN | 12- وفيما يتعلق ببناء القدرات، واصل المعهد إنتاج طائفة من المواد تتضمن تقارير وأوراق لفائدة مقرري السياسات و " صحائف إرشاد " لفائدة الأخصائيين الممارسين. |
78. Hay una mayor necesidad de asistencia para el fomento de la capacidad nacional permanente y de fondo destinada a ayudar a los profesionales de la justicia penal en la investigación, el enjuiciamiento y la resolución de causas. | UN | 78- وهناك حاجة متزايدة إلى مساعدة متعمقة ومتواصلة في بناء القدرات على الصعيد الوطني لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على التحقيق في القضايا الفعلية وملاحقتها ومقاضاتها. |
41. En 2013 y 2014 la UNODC emprendió la preparación de un nuevo compendio de casos relacionados con la trata de personas para los profesionales de la justicia penal. | UN | ٤١- وفي عامي 2013 و2014، شرع المكتب في إعداد خلاصة جديدة للقضايا المتصلة بالاتِّجار بالأشخاص لفائدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية. |
86. Hay una mayor necesidad de asistencia permanente y en profundidad para el fomento de la capacidad a nivel nacional a fin de ayudar a los profesionales de la justicia penal en la investigación y la resolución de causas concretas y el enjuiciamiento de los autores. | UN | 86- وهناك حاجة متزايدة إلى مساعدة متعمقة ومتواصلة في بناء القدرات على الصعيد الوطني لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على التحقيق في القضايا الفعلية والفصل فيها قضائيا ومحاكمة الجناة. |
59. La Oficina también prestó asistencia para el examen y la reforma de legislación nacional relativa a la asistencia y protección de las víctimas, la formación de los profesionales de la justicia penal y los proveedores de los servicios pertinentes en materia de protección de las víctimas y la promoción de mecanismos que garanticen la seguridad de estas. | UN | ٥٩- كما ساعد المكتب في استعراض وتنقيح التشريعات الوطنية المتعلقة بتقديم المساعدة والحماية للضحايا، وتدريب الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية ومقدِّمي الخدمات على حماية ضحايا الاتجار، وتعزيز آليات ضمان سلامة الضحايا. |
d) Los talleres y seminarios deben promover un intercambio de opiniones, despertar la conciencia y crear un cuerpo de conocimientos para los profesionales, los responsables de las políticas, los representantes de organizaciones no gubernamentales y de la comunidad académica y científica profesional, así como del sector privado cuando proceda; | UN | (د) ينبغي أن تعزّز حلقات العمل تبادل الآراء وتذكي الوعي وتخلق مجموعة معارف لفائدة الأخصائيين الممارسين وواضعي السياسات وممثلي المنظمات غير الحكومية والوسط المهني الأكاديمي والعلمي، وكذلك القطاع الخاص، حسب الاقتضاء؛ |
En su decisión 4/3, la Conferencia instó a los países donantes y a los proveedores de asistencia técnica a que tuvieran en cuenta las necesidades definidas en los informes analíticos en la formulación de actividades de asistencia técnica, junto con los gobiernos beneficiarios, y en particular la necesidad de asistencia legislativa y capacitación de los profesionales de la justicia penal. | UN | حث المؤتمر في مقرّره 4/3 البلدان المانحة والجهات التي تقدّم المساعدة التقنية على أن تضع في الاعتبار الاحتياجات المستبانة في التقارير التحليلية() عن صوغ أنشطة المساعدة التقنية، بالتعاون مع الحكومات المتلقّية، وخصوصاً الحاجة إلى المساعدة التشريعية وتدريب الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية. |
b) Impartir formación a investigadores, jueces, fiscales y otros profesionales esenciales del sistema de justicia penal sobre la aplicación de la Convención y sus Protocolos y preparar buenas prácticas destinadas a los profesionales; | UN | (ب) تدريب المحقِّقين والقضاة وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من الأخصائيين الممارسين الرئيسيين في نظام العدالة الجنائية على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى استنباط ممارسات جيدة من أجل أن يستخدمها الأخصائيون الممارسون؛ |
16. El Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca, diseñado para ayudar a los profesionales a formular solicitudes correcta y eficazmente, está disponible en español, francés, inglés y ruso (http://www.unodc.org/mla), así como en croata, montenegrino, portugués y serbio. | UN | 16- وأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، المصمَّمة لمساعدة الأخصائيين الممارسين على صوغ طلبات صحيحة وفعّالة، متاحة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية والروسية على الموقع الشبكي (www.unodc.org/mla)، وكذلك باللغة البرتغالية ولغة الجبل الأسود واللغتين الصربية والكرواتية. |
Durante el Curso práctico hubo intervenciones de profesionales del derecho, representantes de órganos normativos, abogados de víctimas y defensores de los derechos de la mujer, así como de investigadores, en que se expresaron muy diversas opiniones. | UN | 2 - قُدمت أثناء حلقة العمل طائفة منوعة من الآراء من جانب الأخصائيين الممارسين ومقرري السياسات، ومناصري حقوق الضحايا والنساء والباحثين. |
La Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la INTERPOL y la Secretaría del Commonwealth, así como profesionales superiores de diversos países hicieron aportaciones a varios de estos cursos prácticos de capacitación de ámbito nacional. | UN | وساهمت أمانة الكومنولث وكذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدد من حلقات العمل التدريبية الوطنية المذكورة، كما ساهم فيها عدد من كبار الأخصائيين الممارسين من بلدان مختلفة. |