"الأخطاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • errores de
        
    • errores en la
        
    • error de
        
    • errores en el
        
    • los defectos de
        
    • los errores se detecten a
        
    • errores en los
        
    • de los errores en
        
    • producido errores en
        
    • errores contenidos en
        
    • de errores en
        
    • salir mal con
        
    2. errores de cumplimentación y medidas de corrección 52 - 53 38 UN 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها 52 -53 37
    2. errores de cumplimentación y medidas de corrección 52 - 53 27 UN 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها 52 -53 24
    Perfeccionar los controles de clasificación para evitar errores en la presentación de informes financieros UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    Se informó a los participantes sobre la investigación realizada en Croacia acerca de las pautas locales de las condiciones geomagnéticas e ionosféricas, y el origen de una pauta de error de GNSS. UN وأحيط المشاركون علما بالبحوث التي أجريت في كرواتيا عن الأنماط المحلية للأحوال الجيومغنطيسية والأحوال الأيونية في الغلاف الجوي، وأسباب نمط الأخطاء في شبكة النظم العالمية.
    El examen concluyó que era necesario revisar los informes de datos presentados por la Parte al amparo del artículo 7 para corregir errores en el ingreso de los datos. UN وخلص الاستعراض إلى أن ثمة حاجة إلى تنقيحات في تقارير بيانات الطرف بموجب المادة 7 لتصويب الأخطاء في مداخل البيانات.
    La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra elabore, en estrecha coordinación con la Sede, instrumentos adecuados para la administración del efectivo en el SIIG, y que examine con frecuencia los defectos de funcionamiento y las anomalías. UN 212 - يوصي المجلس مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن يستحدث، بالتنسيق الوثيق مع المقر، الأدوات الملائمة لإدارة المبالغ النقدية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأن يستعرض بصورة متكررة الأخطاء في التنفيذ وأوجه الخلل.
    Además, se pondrán en marcha nuevos controles de mitigación para asegurar que los errores se detecten a tiempo. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع ضوابط تخفيفية إضافية مناسبة من أجل كفالة الكشف عن الأخطاء في حينها.
    En esas condiciones los errores de identificación eran frecuentes. UN وكانت الأخطاء في ظل تلك الظروف تنتاب في كثير من الأحيان عمليات تحديد الهوية.
    Se plantea entonces la cuestión de si la intención del legislador ha sido poner la carga del riesgo en la persona que utiliza el sistema sin margen para la corrección de los errores de introducción. UN ويثار التساؤل عما إذا كانت نية المشرع هي إلقاء عبء الخطر على شخص يستخدم نظاماً لا يتيح تصحيح الأخطاء في المحتويات.
    La Oficina declaró que habían instituido procedimientos apropiados para descubrir los errores de clasificación a tiempo. UN وذكر المكتب أنه وضع إجراءات مناسبة لكفالة أن يتم تحديد الأخطاء في التصنيف في الوقت المناسب.
    Destacó la importancia de comprobar los errores de clasificación e informar sobre ellos para consolidar la calidad de los registros de actividades y mejorar sus procedimientos. UN وأكدت أهمية التحقق من الأخطاء في التصنيف والإبلاغ عنها حتى يتسنى تعزيز جودة سجلاتها وتحسين إجراءاتها.
    Por supuesto ningún algoritmo es perfecto, asi que hay que considerar los errores de cada algoritmo. TED لا يوجد خوارزمية مثالية، بطبيعة الحال، لذلك ينبغي علينا حساب الأخطاء في كل خوارزمية.
    No toleramos errores en la Policía de Chicago, y cuando alguien comete uno, hacemos todo lo posible para corregirlo inmediatamente. Open Subtitles نحن لا نتسامح مع الأخطاء في دائرة شرطة شيكاغو وعندما نخطئ فنفعل ما بوسعنا لتصحيح الأمر مباشرة
    También se descubrieron varios errores en la determinación de la admisibilidad de candidatos que se habían presentado para puestos en el Departamento. UN وكان هناك أيضا العديد من الأخطاء في عملية تحديد أهلية المرشحين الذين سبق لهم أن تقدموا بطلبات من أجل وظائف في الإدارة.
    Los errores en la introducción de datos dieron lugar a recomendaciones incorrectas con respecto a esas reclamaciones. UN ونتيجة لذلك، وبسبب الأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات خاطئة بشأن هذه المطالبات.
    El Presidente observa que lo que se espera es que el proyecto de convención aliente a la gente a establecer sistemas automatizados que permitan al usuario corregir un error de introducción de datos, si bien esa finalidad no se menciona explícitamente en el texto. UN 35- الرئيس: أشار إلى أن من المأمول أن يشجع مشروع الاتفاقية الناس على إقامة نُظم مؤتمتة تتيح للمستخدمين تصحيح الأخطاء في المحتويات، ولو أن هذا الهدف غير مذكور صراحة في النص.
    Aunque la Oficina hubiera descubierto ese error de clasificación, a la Junta le preocupaba que no hubiera reparado en los otros errores de clasificación que había cometido al preparar las cuentas originales que le había presentado el 29 de abril de 2010. UN وقد حدد المكتب هذا الخطأ في التصنيف، لكن المجلس شعر بالقلق لأن المكتب لم يحدد الأخطاء في التصنيف أثناء إعداد حساباته الأصلية التي قدمت إلى المجلس في 29 نيسان/أبريل 2010.
    El examen concluyó que era necesario revisar los informes de datos presentados por la Parte al amparo del artículo 7 para corregir errores en el ingreso de los datos. UN وخلص الاستعراض إلى أن ثمة حاجة إلى تنقيحات في تقارير بيانات الطرف بموجب المادة 7 لتصويب الأخطاء في مداخل البيانات.
    En el párrafo 212, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra elaborara, en estrecha coordinación con la Sede, instrumentos adecuados para la administración del efectivo en el IMIS, y que examinara con frecuencia los defectos de funcionamiento y las anomalías. UN 48 - في الفقرة 212، أوصى المجلس مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن يستحدث، بالتنسيق الوثيق مع المقر، الأدوات الملائمة لإدارة المبالغ النقدية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وأن يستعرض بصورة متكررة الأخطاء في التنفيذ وأوجه الخلل.
    Además, se pondrán en marcha nuevos controles de mitigación para asegurar que los errores se detecten a tiempo. UN وعلاوة على ذلك، ستطبق ضوابط تخفيف مناسبة لكفالة كشف الأخطاء في الوقت المناسب.
    El PNUMA también ofrecerá sesiones de capacitación sobre la forma de establecer prioridades y evitar errores en los proyectos de eliminación de residuos. UN وسيجري البرنامج أيضا دورات تدريبية عن كيفية وضع الأولويات وتجنب الأخطاء في مشاريع التخلص من النفايات.
    Las razones de la mayoría de los errores en la vida. Open Subtitles أكثر الأشياء التي تجعلك تفعل أكبر الأخطاء في الحياة
    La Sección de Suministros y la Sección de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones también indicaron que se habían producido errores en el sistema FuelLog durante la transferencia de datos de los servidores. UN وأشار قسم الإمدادات وقسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أيضا إلى أن الأخطاء في نظام سجل الوقود وقعت أثناء نقل البيانات من حواسيب الخدمة.
    Si bien es comprensible que los servicios de traducción dispusieron de poco tiempo para traducir el informe, habida cuenta de que acaba de comenzar el período de sesiones y que los errores contenidos en la versión en francés son importantes, el orador pide que se publique una versión revisada del texto en francés. UN وأفاد بأنه وإن كان من المفهوم أن دوائر الترجمة افتقرت إلى الوقت الكافي لترجمة التقرير فإنه يطلب إصدار صيغة منقحة للنص الفرنسي على اعتبار أن الدورة بدأت للتو وأن الأخطاء في النص الفرنسي أخطاء فادحة.
    Otros ejercicios similares de control de la calidad de los datos incorporados por un contratista privado revelaron también niveles inaceptablemente elevados de errores en el primer grupo parcial presentado, o sea, errores en unas 40.000 reclamaciones de un lote de 165.000 que se estaban tramitando de nuevo. UN كذلك كشفت ممارسات مماثلة لمراقبة النوعية أجريت على بيانات أدخلها متعهد خاص عن وجود مستويات مرتفعة غير مقبولة من اﻷخطاء في القسط اﻷول المقدم، وأدت إلى إعادة تجهيز حوالي ٠٠٠ ٤٠ مطالبة من مجموعة مطالبات يبلغ عددها ٠٠٠ ١٦٥ مطالبة.
    Sabes que hay mil cosas que pueden salir mal con este plan, ¿no? Open Subtitles أنت تعرف أن هناك آلاف الأخطاء في تلك الخطة أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus