"الأخطار التي تهدد السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amenazas a la paz
        
    • riesgos a la paz
        
    • peligro para la paz
        
    • peligros para la paz
        
    • amenazas que pesan sobre la paz
        
    5053a sesión amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الجلسة 5053 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    amenazas a la paz y la seguridad internacionales causada por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    amenazas a la paz y la seguridad internacionales provenientes de actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية
    Siendo esto así, somos partidarios de un enfoque multilateral en el que el desarrollo económico y social sea una responsabilidad compartida y las amenazas a la paz y la seguridad sean consideradas como una preocupación común. UN وما دام الأمر على هذا النحو، فإننا نحبذ النهج المتعدد الأطراف الذي تكون فيه التنمية الاقتصادية والاجتماعية مسؤولية مشتركة، والذي يُنظر فيه إلى الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين كشاغل مشترك.
    Hubo un debate muy abierto sobre la eficacia del Consejo en su tratamiento de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وكان هناك نقاش عام جداً بشأن فعالية المجلس في مواجهة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Estamos convencidos de que dos de las principales amenazas a la paz y a la seguridad, hoy, son el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La sombra de las amenazas a la paz y la seguridad se cierne amenazante sobre el mundo de hoy, en un momento en que el Consejo de Seguridad sigue estando dividido. UN إن الأخطار التي تهدد السلم والأمن تلقي بظلالها الثقيلة على الوضع الراهن، حيث لا يزال مجلس الأمن منقسماً على نفسه.
    A modo de respuesta, todas las naciones del mundo deberían aumentar su cooperación en la lucha contra las amenazas a la paz y la seguridad internacionales, incluido el terrorismo internacional. UN وفي مواجهة هذا العمل، ينبغي على جميع أمم العالم تقوية أواصر تعاونها في مجال مكافحة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما فيها الإرهاب الدولي.
    5031ª sesión amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por los actos terroristas UN الجلسة 5031 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية
    amenazas a la paz y la seguridad internacionales por actos de terrorismo UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين جراء الأعمال الإرهابية
    Desde entonces, no sólo han surgido nuevas Potencias y actores importantes, sino que también ha cambiado considerablemente la naturaleza de las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ ذلك الحين، لم تنشأ دول وجهات فاعلة جديدة فحسب، بل تغيرت طبيعة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرا كبيرا.
    Queremos subrayar, igualmente, la importancia de que el Consejo concentre sus tareas en las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ونود كذلك أن نؤكد على أهمية أن يركـز المجلس جهوده على الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    2. amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. UN 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية.
    2. amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. UN 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين نتيجة الأعمال الإرهابية.
    La delincuencia organizada transnacional coadyuva a muchas de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas UN الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين نتيجة للأعمال الإرهابية
    Dada la complejidad de los conflictos de hoy en día y de otras amenazas a la paz y la seguridad internacionales, los esfuerzos del Consejo requieren el apoyo de la Asamblea y demás órganos y de los fondos, programas y organismos. UN فنظرا لتعقد الصراعات الحالية وغيرها من الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، فإن جهود المجلس تحتاج إلى دعم الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة والصناديق والبرامج والوكالات.
    Todos los países tienen el derecho de beneficiarse de su potencial para usos exclusivamente con fines pacíficos, de acuerdo con sus propias prioridades y objetivos nacionales, de conformidad con el derecho internacional, las reglas generales sobre no proliferación y la necesidad de eliminar riesgos a la paz y la seguridad internacionales. UN ولجميع البلدان الحق في الاستفادة مما تتيحه هذه الطاقة من إمكانات من أجل استعمالات تقتصر على الأغراض السلمية، وفق أولوياتها الخاصة وأهدافها الوطنية، طبقا للقانون الدولي والقواعد العامة المتعلقة بعدم الانتشار، وضرورة القضاء على الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Profundamente preocupado por la amenaza que representan los ensayos nucleares realizados por la India primero y el Pakistán después para la acción internacional encaminada a reforzar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y profundamente preocupado también por el peligro para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    Los peligros para la paz y la seguridad internacionales parecen intensificarse más rápidamente de lo previsto. UN ويبدو أن الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تتزايد بشكل أسرع مما كان متوقعاً.
    Señala a la atención los párrafos 3 bis y 3 ter, en los que se pone de relieve el papel central de las Naciones Unidas y el respeto del principio de multilateralismo al abordar las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, y exhorta a los Estados a que se abstengan de aprobar y aplicar medidas coercitivas unilaterales como medio de ejercer presión sobre otro país. UN ولفتت انتباه الوفود للفقرتين 3 مكرراً و 3 ثالثاً، اللتين تبرزان الدور المحوري للأمم المتحدة واحترام مبدأ التعددية في التعامل مع الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، ويدعو الدول للامتناع عن اللجوء إلى تدابير قسرية من جانب واحد للضغط على دول أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus