"الأخلاقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ética en
        
    • éticas en
        
    • éticos en
        
    • morales en
        
    • éticos de
        
    • moral en
        
    • Ethical
        
    • éticas a
        
    • éticas de
        
    • éticas del
        
    • moral a
        
    • ética de
        
    • Ética del
        
    La Comisión Luxemburguesa de ética en la Publicidad es un órgano que se ocupa de las cuestiones éticas en la publicidad. UN اللجنة اللكسمبرغية للأخلاق في الإعلان هي هيئة تعنى بالمسائل الأخلاقية في الإعلان.
    Observa con satisfacción que el informe del Secretario General expone la forma en que se han incorporado las cuestiones de ética en los programas de capacitación del personal. UN ونوَّه مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام قدم وصفاً عن كيفية إدماج القضايا الأخلاقية في برامج تدريب الموظفين.
    :: El fomento de la innovación, la diversidad, la profesionalidad y las normas éticas en el sector público UN :: التشجيع على الابتكار والتنوع وزيادة الحس المهني وتعزيز المعايير الأخلاقية في القطاع العام
    En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. UN وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات.
    La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. UN ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف.
    El punto de partida del análisis efectuado por este Grupo fue la práctica ética en la administración y la calidad de los servicios prestados a los ciudadanos. UN وكانت نقطةُ انطلاق التحليل الذي أجرته المجموعة هي الممارسة الأخلاقية في الإدارة وجودة الخدمات المقدمة إلى المواطنين.
    :: 1 estudio para medir la cultura ética en las misiones de mantenimiento de la paz UN :: دراسة استقصائية لتقييم الثقافة الأخلاقية في بعثات حفظ السلام
    Un estudio para medir la cultura ética en las misiones de mantenimiento de la paz UN دراسة استقصائية لتقييم الثقافة الأخلاقية في بعثات حفظ السلام
    Gracias a nuevas normas administrativas y éticas en la administración pública y a diversas leyes, la corrupción ha disminuido de manera significativa. UN وبفضل الإدارة الجديدة والمعايير الأخلاقية في الإدارة العامة ومختلف القوانين، انخفض الفساد انخفاضا هائلا.
    Deberían formularse en todos los lugares de trabajo políticas o normas éticas en que se establezca una posición contra el ostracismo, la victimización y el acoso sexual. UN وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي.
    La situación crea paradojas éticas en ocasiones. Open Subtitles الحالة تطور بعض التناقضات الأخلاقية في بعض الاوقات
    Las negociaciones colectivas están tan estrechamente vinculadas a las normas éticas en materia de empleo que la explotación y el abuso de los trabajadores puede relacionarse muy a menudo con la falta de organizaciones sindicales independientes. UN وترتبط المساومة الجماعية ارتباطا وثيقا بكفالة المعايير الأخلاقية في التوظيف، لأن استغلال العمال وإساءة معاملتهم يمكن أن يُرتبط في الأغلب بغياب النقابات المستقلة.
    En el contexto de su misión, el Comité organiza todos los años conferencias públicas sobre problemas éticos en el ámbito de las ciencias de la vida y la salud. UN وتنظم اللجنة سنوياً في إطار مهمتها مؤتمراً عاماً عن المشاكل الأخلاقية في ميادين علوم الحياة والصحة.
    El Gobierno de Marruecos ha adoptado medidas para fortalecer los valores éticos en la administración pública y mejorar los criterios que rigen la vida pública del país. UN اتخذت حكومة المغرب تدابير لتعزيز القيم الأخلاقية في إدارتها ولتحسين المعايير التي تحكم الحياة العامة.
    No está claro por qué razón la DCI pide que se preste mayor atención a los aspectos éticos en los casos sometidos al Comité. UN ومن غير الواضح تماما السبب الذي تدعو الوحدة من أجله إلى زيادة التوكيد على الجوانب الأخلاقية في القضايا المقدمة إلى اللجنة.
    La ausencia de límites éticos de una sociedad desenfrenada por el consumo produce en las naciones en vías de desarrollo falsas expectativas entre los jóvenes. UN وغياب الضوابط الأخلاقية في مجتمع الاستهلاك غير المحدود يولد التوقعات الزائفة لدى الشباب في البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas deben mantener su superioridad moral en esta materia. UN ويجب على الأمم المتحدة التمسك بأسمى المعايير الأخلاقية في هذا الصدد.
    Ethical Principles in Gene Technology, Environmental Ethics and the Biological Weapons Convention -- Is there a Link? UN المبادئ الأخلاقية في تكنولوجيا الجينات والأخلاقيات البيئية واتفاقية الأسلحة البيولوجية - هل من صلة؟
    :: Cooperación en materia de investigación: los criterios en relación con las cuestiones éticas a veces son divergentes; UN :: التعاون في مجال البحوث: تكون معايـير القضايـا الأخلاقية في بعض الأحيان متناقضة
    Asimismo, se ha emprendido en toda la provincia de Aceh una campaña de sensibilización sobre prácticas éticas de adquisición y prevención de la corrupción. UN إلى جانب ذلك، أُطلقت على صعيد المقاطعة حملة بشأن الممارسات الأخلاقية في مجال المشتريات وللتوعية بوسائل مكافحة الفساد في آتشي.
    El servicio te inculca cierto código moral, al igual que como me inculcó cierto código moral a mí. Open Subtitles لا بد الخدمة العسكرية تركت في داخلي القوانين الأخلاقية. كما تركت القوانين الأخلاقية في داخلك.
    Se constituyó un comité directivo -la Iniciativa ética de las Empresas Hortícolas- para proporcionar orientación sobre la responsabilidad social en el sector hortícola, que estaba integrado por miembros del Gobierno, ONG y asociaciones sindicales y de empresarios. UN وتم تشكيل لجنة توجيهية - مبادرة الأعمال التجارية الأخلاقية في البستنة - لتسترشد بها المساءلة الاجتماعية في قطاع البستنة، تألفت من أعضاء في الحكومة ومن منظمات غير حكومية ونقابات عمال/أرباب عمل.
    Miembro del Comité de Ética del Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia UN عضو اللجنة الأخلاقية في وزارة الخارجية الفرنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus