"الأخلاقية والسياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • morales y políticas
        
    • moral y política
        
    • morales y políticos
        
    • moral y político
        
    • éticas y políticas
        
    • política y moral
        
    Sin embargo, en Copenhague varias delegaciones, sobre todo del mundo rico, buscaron excusas para eludir sus obligaciones morales y políticas. UN ولكن عدة وفود، خاصة من العالم الغني، بحثت في كوبنهاغن عن أعذار للتهرب من التزاماتها الأخلاقية والسياسية.
    Se le ha concedido el Premio de la Asociación Francesa de Ciencias Económicas y el Premio Rossi de la Academia de Ciencias morales y políticas. UN ومنح جائزة الرابطة الفرنسية للعلوم الاقتصادية وجائزة روسي لأكاديمية العلوم الأخلاقية والسياسية.
    Se trata de desatar las fuerzas y sinergia morales y políticas inherentes al conjunto de naciones por el bien de todos. ¿Qué otro significado tiene sino la voluntad política? UN فهو يتعلق بإطلاق عنان القوى الأخلاقية والسياسية وعمليات التلاحم المتأصلة في الهيئة الجماعية للأمم لخدمة مصلحة الجميع.
    Esta responsabilidad moral y política debería ser la base fundamental de nuestros esfuerzos. UN ويجب أن تكون لهذه المسؤولية الأخلاقية والسياسية مركز الصدارة في جهودنا.
    Italia ha estado siempre profundamente convencida de la necesidad moral y política de la Convención de Ottawa con vistas a mejorar significativamente la vida de las poblaciones en muchos países profundamente afectados por el flagelo de las minas antipersonal. UN وكان لدى إيطاليا دائماً إيمان راسخ بالضرورة الأخلاقية والسياسية لاتفاقية أوتاوا كأداة لتحقيق تحسن كبير في حياة السكان في عدد كبير من البلدان الشديدة التأثر بمحنة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Recordemos que el mundo todavía espera que las Naciones Unidas ejerzan un liderazgo moral y político. UN ولنتذكر أن العالم ما زال يتطلع إلى الأمم المتحدة لتولي القيادة الأخلاقية والسياسية.
    En junio de 1998, la Unión Europea aprobó el Código de Conducta en materia de exportación de armas, que aborda el problema de las normas éticas y políticas que han de aplicarse a las transferencias legales de armas. UN وفي حزيران/يونيه 1998، اعتمد الاتحاد الأوروبي مدونة قواعد سلوك تتعلق بصادرات الأسلحة وتعالج مشكلة المعايير الأخلاقية والسياسية التي تطبق على عمليات النقل المشروعة للأسلحة.
    Por ejemplo, las relacionadas con cuestiones morales y políticas. TED مثل التي تخص القضايا الأخلاقية والسياسية.
    En ella desarrolla su teoría sobre la idea de que el verdadero arte es indiferente a las consideraciones morales y políticas. Open Subtitles فيها قام بتطوير النظريات التي لها علاقة بالفن المناسب أن تكون مختلفًا عن الاعتبارات الأخلاقية والسياسية
    Sólo ese tipo de trabajo sobre los hechos históricos nos permitirá extraer las enseñanzas morales y políticas del infierno de los campos de concentración, a fin de evitar que éstos se repitan. UN وعن طريق هذا البحث في الحقائق التاريخية يمكننا فقط أن نستخلص العبر الأخلاقية والسياسية من جحيم معسكرات الاعتقال حتى نمنع تكرارها مرة أخرى.
    El debate fue fructífero y apasionado, como procede, teniendo en cuenta que analizamos las obligaciones morales y políticas fundamentales de los Estados Miembros y de la comunidad internacional hacia nuestros semejantes en momentos de extrema necesidad. UN أتسمت المناقشة، كما يجب، بالثراء والحماسة، حيث أننا كنا نبحث في الالتزامات الأخلاقية والسياسية الجوهرية للدول الأعضاء والمجتمع الدولي تجاه إخوتنا في الإنسانية في لحظات محنتهم.
    Al igual que las Naciones Unidas surgieron después de una guerra mundial que cambió totalmente el mundo de entonces, nosotros ahora tenemos que ser capaces de definir las bases morales y políticas de un nuevo orden. UN ومثلما نشأت الأمم المتحدة بعد حرب عالمية دامت حتى قلبت العالم رأساً على عقب، فإنه يتعين علينا الآن مرة أخرى أن يكون بوسعنا تعريف الأسس الأخلاقية والسياسية للنظام الجديد.
    Finalmente, el Estado Parte expone que no hay motivos para aceptar la denuncia del autor de que ha sido objeto de una persecución por sus convicciones morales y políticas. UN 6-10 وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود أي أسس لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بأنه تعرض للاضطهاد بسبب معتقداته الأخلاقية والسياسية.
    Si una de las partes reniega de sus obligaciones, quienes han participado en el proceso tienen la responsabilidad moral y política de asegurar su aplicación. UN وإذا تراجع أحد الأطراف عن الوفاء بالتزاماته، فإن المسؤولية الأخلاقية والسياسية عن ضمان التنفيذ تقع على عاتق من يشارك في هذه العملية.
    Su delegación insta a la Potencia colonial a que asuma su obligación moral y política de reanudar las negociaciones con la Argentina a fin de encontrar una solución justa, pacífica y definitiva de la disputa de soberanía. UN وقال إن وفد بلاده دعا السلطة الاستعمارية إلى احترام التزاماتها الأخلاقية والسياسية باستئناف المفاوضات مع الأرجنتين من أجل إيجاد حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن.
    Sra. Presidenta: Confío en que, en su calidad de Presidenta de la Asamblea General, usted posee la autoridad moral y política para solicitar a la comunidad internacional que brinde una respuesta positiva a fin de satisfacer la exigencia apremiante de aportar contribuciones al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN إنني لعلى ثقة، سيدتي، بأنكم بصفتكم الشخصية كرئيسة للجمعية العامة، لديكم السلطة الأخلاقية والسياسية لمناشدة المجتمع الدولي الاستجابة بصورة إيجابية بغية الوفاء بالحاجة الماسة لتقديم تبرعات لصندوق بناء السلام.
    Los países menos adelantados eran los más vulnerables de la comunidad internacional, cosa que ponía de relieve el imperativo moral y político de prestar apoyo en forma asociada a esos países para su transformación económica y social. UN وقال إن أقل البلدان نموا هي البلدان الأضعف في المجتمع الدولي، وهو ما يبرز الضرورة الأخلاقية والسياسية للقيام، في إطار من الشراكة، بدعم أقل البلدان نموا في مسيرتها نحو التحول الاقتصادي والاجتماعي.
    Además de renovar su compromiso moral y político con los principios de la Convención, los participantes han identificado factores que impiden su ejecución, y han subrayado la importancia de las prórrogas como medio para lograr el pleno cumplimiento de sus prescripciones. UN وبالإضافة إلى استعراض المشاركين التزاماتهم الأخلاقية والسياسية بمبادئ الاتفاقية حددوا العوامل التي تعوق التنفيذ وأكدوا أهمية التمديدات سبيلاً إلى بلوغ الامتثال الكامل لمتطلباتها.
    En el proyecto de resolución se tienen en cuenta las dimensiones éticas y políticas del discurso internacional sobre la clonación de seres humanos y se ha tratado de encontrar una comunidad de posiciones. UN 56 - وقد روعي في مشروع القرار الأبعاد الأخلاقية والسياسية في المناقشة الدولية لاستنساخ البشر وهو يسعى إلى إيجاد أرضية مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus