"الأخلاق العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la moral públicas
        
    • la moral pública
        
    • la moral públicos
        
    • de la moralidad pública
        
    • de la moral
        
    • a la moralidad
        
    • la ética general
        
    • la moralidad pública han
        
    • la moralidad públicas
        
    • a las buenas costumbres
        
    Este derecho está sujeto únicamente a las limitaciones prescritas por la ley y que sean necesarias para proteger la seguridad, la salud o la moral públicas, o los derechos o libertades de los demás. UN ولا يخضع هذا الحق إلا للقيود التي يرسمها القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين أو حرياتهم.
    - Principio de la derogabilidad. Este principio entraña la facultad de hacer excepciones o imponer restricciones si son necesarias para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud o la moral públicas o los derechos de otras personas. Derogabilidad UN :: مبدأ إمكانية ورود استثناءات: ينطوي ذلك على سلطة تقرير استثناءات وفرض قيود إذا كانت ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحماية حقوق الآخرين.
    Los Estados podrán imponer esas restricciones cuando sean necesarias para proteger la seguridad, el orden público, la salud o la moral públicas o los derechos y libertades fundamentales de terceros. UN وقد تلجأ الدول إلى تلك التحديدات إذا كان ذلك ضروريا لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Delitos contra la moral pública UN الجرائم والمخالفات المرتكبة ضد الأخلاق العامة
    Los defensores de los derechos sexuales y reproductivos también experimentan las dificultades derivadas de la legislación que pretende defender la moral pública. UN ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة.
    A este respecto, recuerda que la libertad de manifestar la propia religión o las propias creencias no es absoluta y puede ser objeto de limitaciones que prescriba la ley y sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos o los derechos y libertades fundamentales de los demás. 7.3. UN وتذكر، في هذا الصدد، بأن حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقداته ليست حرية مطلقة ويمكن أن تخضع للقيود التي تنص عليها القوانين وتمليها الحاجة إلى حماية النظام العام أو السلامة أو الصحة أو الأخلاق العامة أو الحقوق والحريات الأساسية للآخرين.
    Desde Hertzberg y otros c. Finlandia, los argumentos de la moralidad pública han perdido peso. UN إذ ضعف وزن حجة الأخلاق العامة منذ قضية هرتزبرغ وآخرون ضد فنلندا().
    b) La protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN 2- لحماية الأمن الوطني والنظام العام أو الصحـة العامـة أو الأخلاق العامة.
    El autor añade que eligió deliberadamente esa forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza a la seguridad nacional, a la seguridad pública, al orden público, a la salud o a la moral públicas o a los derechos y libertades de los demás. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El autor añade que eligió deliberadamente esa forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza a la seguridad nacional, a la seguridad pública, al orden público, a la salud o a la moral públicas o a los derechos y libertades de los demás. UN ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Esas limitaciones deberán ser las prescritas por ley y las necesarias para proteger la seguridad o el orden públicos y la salud o la moral públicas, o los derechos y las libertades fundamentales de los demás. UN ولا يمكن إعمال مثل تلك القيود إلا في حدود ما ينص عليه القانون، وبشرط أن تكون تلك القيود ضرورية لحماية السلامة العامة أو لحماية النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو الحقوق الأساسية للآخرين وحرياتهم.
    El derecho de asociación, consagrado en la Constitución, sólo puede limitarse por ley, lo que puede ocurrir para garantizar los intereses de la seguridad nacional o el orden público, así como la protección de la salud o la moral públicas o los derechos y las libertades de otras personas. UN وقد يخضع حق تكوين الجمعيات الذي ينص عليه الدستور لقيود تفرض بموجب القانون فقط وتقتضيها كفالة مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام وحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    El derecho de asociación, consagrado en la Constitución, sólo puede limitarse por ley, lo que puede ocurrir para garantizar los intereses de la seguridad nacional o el orden público, así como la protección de la salud o la moral públicas o los derechos y las libertades de otras personas. UN وقد يخضع حق تكوين الجمعيات الذي ينص عليه الدستور لقيود تفرض بموجب القانون فقط وتقتضيها كفالة مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام وحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    El objetivo de la política es prevenir la violencia y el abuso sexuales, y no proteger la moral pública. UN واختتمت قائلة بأن محور تركيز هذه السياسة هو منع العنف والاستغلال الجنسيين؛ ولا يتمثل الهدف منها في حماية الأخلاق العامة.
    Esta organización ha emprendido en varias ocasiones actividades destructivas de toda clase, minando la moral pública y poniendo gravemente en peligro la seguridad pública. UN وقد اشتركت منظمة فالون جونغ عدة مرات في أنشطة تخريبية من كل نوع، منتهكة بذلك قواعد الأخلاق العامة ومعرضة لأمن العام إلى خطر جسيم.
    El tribunal puede decidir si celebrar a puerta cerrada todas las vistas o parte de ellas, en los casos en que la adopción de esas medidas sea absolutamente necesario para proteger la moral pública o la seguridad pública. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد جميع جلسات الاستماع أو جزء منها بصورة مغلقة في القضايا التي تستلزم قطعاً، اتخاذ مثل تلك التدابير حفاظاً على الأخلاق العامة أو الأمن العام.
    Esto se aplica a todos los ciudadanos malteses, con algunas excepciones, por ejemplo, para la imposición de restricciones que redunden lógicamente en interés de la defensa, la seguridad pública, el orden público, la moral pública o la decencia, o la salud pública. UN وينطبق ذلك على جميع المواطنين المالطيين، باستثناء حالات محددة منها، على سبيل المثال فرض قيود لازمة ومبررة تبريراً معقولاً بمتطلبات الدفاع، أو الأمن العام، أو النظام العام، أو الأخلاق العامة أو الآداب العامة أو الصحة العامة.
    El tribunal podrá examinar casos a puerta cerrada con el único objetivo de proteger el derecho a la intimidad de las partes afectadas, o la moral pública y la seguridad nacional. UN ولا تستمع المحكمة إلى القضايا في جلسة مغلقة إلا بغاية حماية حق الأطراف المعنيين في الخصوصية وحماية الأخلاق العامة والحفاظ على الأمن الوطني.
    En virtud del Pacto, los Estados partes solo pueden restringir el ejercicio de estos derechos por ley cuando sea necesario para proteger los derechos de los demás, la seguridad nacional o la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos. UN كما ينص العهد على أنه لا يجوز للدول الأطراف أن تقيد التمتع بهذه الحقوق إلا بقدر ما تكون القيود منصوصاً عليها بنص قانوني وضرورية لحماية حقوق الآخرين، أو الأمن الوطني، أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة.
    Desde Hertzberg y otros c. Finlandia, los argumentos de la moralidad pública han perdido peso. UN إذ ضعف وزن حجة الأخلاق العامة منذ قضية هرتزبرغ وآخرون ضد فنلندا().
    59. En la práctica, el acceso a los lugares sagrados y la libertad de culto de los fieles de todas las religiones están protegidos, aunque hay ciertas salvedades en relación con el mantenimiento del orden público y de la moral. UN 59- وفي الواقع العملي، تُوفَّر الحماية لأفراد جميع الأديان فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع المقدّسة وبحرية العبادة، مع استثناءات تتصل بالمحافظة على النظام العام أو الأخلاق العامة.
    Prohíbe la concesión de patentes de tratamientos médicos como la terapia genética, aquellas invenciones " cuya publicación o explotación sería contraria al orden público o a la moralidad " , y " las variedades de plantas o animales o los procedimientos esencialmente biológicos para la producción de plantas o animales " (art. 53). UN كما تحظر منح البراءات للعلاج الطبي مثل العلاج الجيني، والاختراعات التي " يكون نشرها أو استغلالها منافياً ل`النظام العام` أو الأخلاق العامة " ، و " أنواع النباتات أو الحيوانات أو العمليات البيولوجية أساساً لإنتاج النباتات أو الحيوانات " (المادة 53).
    El criterio siguiente se centra en la ética general y el comportamiento del personal. UN يتوخى المعيار المرجعي التالي التركيز على الأخلاق العامة للموظفين وسلوكهم.
    El Estado garantiza la libertad de conciencia y de cultos, con sujeción al orden público y respeto a las buenas costumbres. UN تكفل الدولة حرية الوجدان والدين، مع الامتثال للنظام العام واحترام الأخلاق العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus