"الأخيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos últimos
        
    • dos últimas
        
    • últimos dos
        
    • los dos
        
    • estos dos
        
    • estos últimos
        
    • los últimos
        
    • últimas dos
        
    • últimas disposiciones
        
    Los dos últimos proyectos restantes, que se completarán durante 2012, marcan la finalización de esta importante obra de reconstrucción. UN وسيُنجز المشروعان المتبقيان الأخيران خلال عام 2012 وبذا يُنجز هذا العمل الهام من أعمال إعادة البناء.
    En los dos últimos años del decenio de 1990 también han mejorado los factores macroeconómicos fundamentales. UN كما شهد العامان الأخيران في التسعينات تحسنا في أسس الاقتصاد الكلي.
    Durante los dos últimos decenios, se han producido cambios profundos en cuestiones de infraestructura económica y de economía de mercado. UN لقد شهد العقدان الأخيران تغيرات عميقة في البنى الاقتصادية، خاصة على صعيد السياسات الاقتصادية واقتصاد السوق.
    Las dos últimas se refieren a la formulación de políticas jurídicas y al examen y redacción de legislación. UN والمجالان الأخيران يتناولان تطوير السياسات القانونية والاستعراض القانوني وصياغة التشريعات.
    Las dos últimas Conferencias de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales han dado varios frutos. UN وقد تمخض المؤتمران الاستعراضيان الأخيران لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة عن بعض النجاح.
    Los últimos dos factores permitieron a los productores locales recuperar una parte significativa de su mercado interno. UN وقد مكن العاملان الأخيران المنتجين المحليين من استعادة حصة كبيرة من السوق المحلية.
    Esos dos últimos programas no se han ejecutado por falta de recursos financieros. UN ولم ينفذ المشروعان الأخيران بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Estos dos últimos necesitarían cierto grado de reacondicionamiento para atender a las necesidades. UN ويتطلب المكانان الأخيران قدرا معينا من التجديدات حتى تتوفر فيهما الشروط المطلوبة.
    En los dos últimos siglos se han producido cambios sin precedentes en las esferas política, ideológica, económica, tecnológica y cultural. UN فلقد شهد العقدان الأخيران تغييرات غير مسبوقة في المجالات السياسية والإيديولوجية والاقتصادية والتكنولوجية والثقافية.
    Los dos últimos existían también en el anterior Código Civil. UN والنظامان الأخيران كانا يوجدان أيضا في إطار القانون المدني السابق.
    Los dos últimos años han sido un período de consolidación, institucionalización, mejoramiento y ampliación de los componentes de los distintos elementos constitutivos. UN وكان العامان الأخيران فترة للدعم، وإرساء الأسس، وتحسين عناصر اللبنات والتوسع فيها.
    Los dos últimos funcionarios desempeñan esas funciones además de sus funciones principales. UN ويضطلع الموظفان الأخيران بهذه المهام إلى جانب مهامهما الأساسية.
    En estas dos últimas carreras, la mayoría de los estudiantes son de sexo femenino. UN والمجالان الأخيران ترتادهما الفتيات أساسا.
    Las dos últimas reuniones sobre países concretos, dedicadas a Burundi y Sierra Leona han estado más orientadas a la acción. UN واتسم الاجتماعان القطريان الأخيران بشأن بوروندي وسيراليون بالمزيد من الطابع العملي المنحى.
    En las dos últimas resoluciones sobre la revisión trienal amplia de la política se reafirmó el papel de gestor del sistema que cumple el PNUD. UN وقد أكد القراران الأخيران المتعلقان بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية دور البرنامج الإنمائي بوصفه مديرا للنظام.
    En la actualidad se prevé concluir antes de fines de 2012 todas las apelaciones, excepto las dos últimas, que se extenderían hasta principios de 2013. UN ومن المتصور أن تكتمل جميع الاستئنافات عدا اثنين منها قبل انتهاء عام 2012، وأن يستمر الاستئنافان الأخيران إلى أوائل عام 2013.
    En el caso de estas dos últimas opciones se entendía que esos recursos se reasignarían al equipo operacional integrado que los necesitara. UN ونفذ الخياران الأخيران على أساس أنه سيجري استرداد هذه الموارد إلى فريق عملياتي متكامل، حسب الطلب.
    En los últimos dos capítulos se hace mención a las medidas llevadas a cabo por el Gobierno de Honduras, tanto en un esfuerzo por esclarecer casos como para aplicar las disposiciones de la Declaración en el país. UN ويعدّد الفصلان الأخيران التدابير التي اتخذتها حكومة هندوراس سواء في توضيح الحالات أو في تطبيق أحكام الإعلان في البلد.
    Otros dos miembros son elegidos por la Asamblea Nacional, y los últimos dos son nombrados por el Rey. UN ويُنتخب عضوان آخران من قبل الجمعية الوطنية، والعضوان الأخيران يعينهم الملك.
    estos dos factores últimos afectan gravemente a los pequeños agricultores pobres, quienes, en muchos casos, no pueden arar si no es con bueyes. UN ويؤثر العاملان الأخيران بشدة على المزراعين الفقراء ذوي المزارع الصغيرة الذين يعتمدون بصفة عامة على عملية الحراثة عن طريق الثيران.
    estos últimos sucesos constituyen un intento más de los terroristas palestinos de atentar contra ciudadanos israelíes. UN وهذان الهجومان الأخيران ليسا سوى محاولة أخرى من طرف الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المواطنين الإسرائيليين.
    Has actuado realmente extraño los últimos días. Open Subtitles أنت تَتصرّفُ بغرابة جداً اليومان الأخيران.
    Todos agrupados en el Noroeste, en las últimas dos semanas. Open Subtitles كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران
    Las dos últimas disposiciones de la resolución no son compatibles con la continuación de la presencia y de las actividades de organizaciones terroristas en el sur del Líbano. UN ولا يتفق الشرطان اﻷخيران من القـرار مع استمرار وجود المنظمات اﻹرهابية في الجنوب اللبناني ومع أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus