"الأخيرة المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recientes relacionados con
        
    • recientes en materia de
        
    • recientes sobre
        
    • recientes relacionadas con
        
    • recientes de
        
    • recientes respecto de
        
    • recientes relativos a
        
    • recientes relativas a
        
    • ocurridos recientemente en relación con
        
    • recientes por
        
    • reciente de la
        
    • recientes revelaciones acerca de
        
    • recientes vinculados con la
        
    • recientes en el
        
    Se hizo referencia a fallos judiciales recientes relacionados con esta última disposición. UN وأشير إلى الأحكام القضائية الأخيرة المتعلقة بهذه الأخيرة.
    5. Examen de los acontecimientos recientes relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN 5- استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    Los compromisos recientes en materia de asistencia oficial para el desarrollo fueron muy bien recibidos, incluida la promesa de duplicar esa asistencia a África y los compromisos de muchos donantes de llegar al 0,7% en sus aportes a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد لقيـت الالتزامات الأخيرة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ترحيبا واسع النطاق، بما في ذلك الالتزام بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا والالتـزام من جانب كبير من المانحين بالوصول إلى الرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية وهو 0.7 في المائة.
    El examen que la Junta realizó de los cuatro informes más recientes sobre el SIIG reveló descripciones muy limitadas sobre la gestión del riesgo. UN وأظهر استعراض المجلس للتقارير المرحلية الأربعة الأخيرة المتعلقة بالنظام وجود بيانات محدودة عن إدارة الأخطار.
    Asimismo, intercambió opiniones sobre las novedades recientes relacionadas con el derecho del mar. El examen de esas cuestiones tuvo lugar tanto en el Tribunal en pleno como en sus Salas. UN كذلك تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار. وقد شاركت المحكمة وغرفها في هذا الاستعراض.
    Iniciativas recientes de las Naciones Unidas sobre la mujer, la paz y la seguridad UN ثانيا - مبادرات الأمم المتحدة الأخيرة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن
    5. Examen de los acontecimientos recientes relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas: UN 5- استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين:
    III. EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS recientes relacionados con LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES UN ثالثاً - استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحمايـة حقوق الإنسان والحريات
    5. Examen de los acontecimientos recientes relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas UN 5- استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين
    5. Examen de los acontecimientos recientes relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas: UN 5- استعراض التطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين:
    A. Cambios y decisiones recientes en materia de procedimiento 49 - 61 UN ألف- التطورات والمقررات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات
    A. Cambios y decisiones recientes en materia de procedimiento 49 - 61 12 UN ألف- التطورات والمقررات الأخيرة المتعلقة بالإجراءات 49-61 11
    La necesidad de incluir en la sociedad a los grupos vulnerables y marginados y la necesidad de reforzar los sistemas de protección social se han visto acentuadas por las crisis recientes en materia de alimentos y energía y la recesión económica mundial. UN ومما زاد من الحاجة إلى إدماج الفئات الضعيفة والمهمشة وتعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية الأزمات الأخيرة المتعلقة بالأغذية والطاقة، والانكماش الاقتصادي العالمي.
    Un delegado expresó la opinión de que algunas leyes recientes sobre la buena gestión de las empresas se habían promulgado sin tener en cuenta las opiniones de todas las partes afectadas por ellas. UN ورأى عضو أن بعض القوانين الأخيرة المتعلقة بإدارة الشركات قد سُنت دون مراعاة آراء جميع الأطراف المعنية بهذه القوانين.
    Según estadísticas recientes sobre el personal de contratación internacional, el 32% de los puestos están ocupados por mujeres y el 68% por hombres. UN وتشير الإحصاءات الأخيرة المتعلقة بالموظفين الدوليين إلى أن نسبة الموظفات إلى الموظفين تبلغ 32 في المائة مقابل 68 في المائة.
    Por ejemplo, muchas de las controversias recientes relacionadas con temas religiosos concernientes a personas de origen inmigrante no pueden entenderse a menos que se tenga en cuenta la situación social de estas poblaciones. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن فهم العديد من التناقضات الأخيرة المتعلقة بمسائل دينية تشمل أناسا من أصول مهاجرة، إلا إذا أُخذت الحالة الاجتماعية لهم في الحسبان.
    III. Actividades recientes relacionadas con la repatriación y devolución de todos los nacionales de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales UN ثالثا - الأنشطة الأخيرة المتعلقة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم
    En las más importantes iniciativas internacionales recientes de financiación del comercio se reconoce la importancia de introducir nuevas modificaciones normativas que puedan simplificar de nuevo el acceso a financiación estructurada de los productores y comerciantes de productos básicos. UN وتدرك المبادرات الرئيسية الأخيرة المتعلقة بتمويل التجارة الدولية أهمية إجراء مزيد من التغييرات التنظيمية التي يفترض أن تعيد تبسيط حصول منتجي وتجار السلع الأساسية على التمويل المُهيكل.
    Sinopsis de los acontecimientos recientes respecto de la práctica de los Estados, las reivindicaciones marítimas y la delimitación de zonas marítimas UN ألف - نظرة عامة عن التطورات الأخيرة المتعلقة بممارسات الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad. UN يُبرز التقرير أيضاً العديد من التطورات الأخيرة المتعلقة بسلامة الملاحة ورفاه البحارة والمسافرين بحراً وحماية البيئة البحرية، وكذلك أنشطة بناء القدرة.
    Se señaló que algunas iniciativas globales recientes relativas a los océanos, incluso con relación a las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, debían ser más transparentes y tener más en cuenta los intereses y la necesidad de participación de los países en desarrollo. UN 95 - ولوحظ أن بعض المبادرات العالمية الأخيرة المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك ما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تحتاج إلى أن تكون أكثر شفافية وأن تضع في اعتبارها بصورة أفضل مصالح البلدان النامية وضرورة إشراكها.
    Los Estados Partes expresan su preocupación frente a los acontecimientos adversos ocurridos recientemente en relación con la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من التطورات السلبية الأخيرة المتعلقة بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La disminución de 15.000 dólares en esta partida refleja las modalidades de gastos recientes por concepto de flete y acarreo comerciales. UN 28 - يعكس الانخفاض البالغ 000 15 دولار تحت هذا البند أنماط الإنفاق الأخيرة المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين.
    i) Publicaciones periódicas: dos estudios sobre la evolución reciente de la política fiscal, el presupuesto público y la gestión basada en los resultados en los países de la región. UN ' 1` المنشورات المتكررة: دراستان عن التغييرات الأخيرة المتعلقة بالسياسات المالية والميزانيات العامة والإدارة على أساس تحقيق النتائج في بلدان المنطقة.
    5. Examen de acontecimientos recientes vinculados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ٥ - استعراض التطورات اﻷخيرة المتعلقة بأعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات.
    En este contexto, el Tribunal examinó diversas cuestiones legales pertinentes a su jurisdicción, su Reglamento y sus procedimientos judiciales y procedió también a intercambiar opiniones acerca de acontecimientos recientes en el derecho del mar. El examen tuvo lugar tanto en el Tribunal en pleno como en sus salas. UN وفي هذا الصدد تناولت المحكمة بالدراسة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة بولايتها ولائحتها وإجراءاتها القضائية. كما تبادلت الآراء بشأن التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus