:: Revitalización del Consejo Social Nacional mediante el funcionamiento efectivo del órgano a nivel local | UN | :: تنشيط المجلس الاجتماعي الوطني من خلال الأداء الفعال للهيئة على الصعيد المحلي |
La gran mayoría de los Estados aún debía adoptar medidas para pasar a ser partes en el Acuerdo, lo que afectaba al funcionamiento efectivo del Tribunal. | UN | ولا يزال يتعين على الأغلبية الساحقة من الدول اتخاذ خطوات لكي تصبح أطرافا في الاتفاق، الأمر الذي يؤثر على الأداء الفعال للمحكمة. |
Reiterando la importancia del funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الأداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك، |
A juicio de la Comisión, un desempeño eficaz en estas esferas no depende totalmente del rango. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأداء الفعال في هذه المجالات لا يعتمد كليا على الرتبة. |
El papel de la Asamblea General también debe revitalizarse para garantizar el cumplimiento efectivo de su mandato, especialmente en lo referente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين. |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
Sin embargo, Eslovenia observaba una tendencia a la reducción de la ayuda financiera, lo que estaba comprometiendo cada vez más el funcionamiento efectivo de varias instituciones de minorías. | UN | بيد أن سلوفينيا لاحظت اتجاهاً نحو خفض التمويل، يُهدّد تدريجياً الأداء الفعال لعدة مؤسسات تُعنى بالأقليات. |
Funcionamiento de la sede. Las medidas relacionadas con la seguridad impuestas por Israel siguieron afectando negativamente al funcionamiento efectivo de la sede del OOPS en Gaza. | UN | 118 - أداء المقر - لا يزال الأداء الفعال لمقر الأونروا في غزة يتأثر تأثرا سلبيا بالتدابير الإسرائيلية المتصلة بالأمن. |
Garantizar el funcionamiento efectivo del Comité Intergubernamental de Negociación/Conferencia de las Partes | UN | كفالة الأداء الفعال للجنة التفاوض الحكومية الدولية/ مؤتمر الأطراف |
Garantizar el funcionamiento efectivo de la Conferencia de las Partes | UN | تأمين الأداء الفعال لمؤتمر الأطراف |
Con este telón de fondo, algunas economías consiguieron seguir adelante con las reformas creando las instituciones necesarias para el funcionamiento efectivo de la economía de mercado, lo cual consolidó a su vez su integración en la economía mundial. | UN | وبناء على هذه الخلفية نجحت بعض الاقتصادات في مواصلة الإصلاحات وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق الأداء الفعال لاقتصاد السوق. وعزز ذلك بدوره إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Reiterando la importancia del funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بمعاهدات بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك، |
Reiterando la importancia del funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, | UN | وإذ تكرر تأكيد أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بمعاهدات بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ الكامل والفعال لهذه الصكوك، |
El desempeño eficaz de estas funciones requiere mayor apoyo financiero, organizacional y técnico. | UN | ويتطلب الأداء الفعال لهذه المهام دعما ماليا وتنظيميا وفنيا أكبر. |
Sin embargo, el proyecto de artículo 43 relativo a las medidas para asegurar el cumplimiento efectivo de la obligación de reparación plantea más dudas de las que resuelve. | UN | بيد أن مشروع المادة 43 المتعلقة بكفالة الأداء الفعال للالتزام بالجبر يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليها. |
Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي: |
Es probable que el desempeño efectivo del programa de trabajo sustantivo descrito en este informe exija un reforzamiento importante de las capacidades técnicas de la Secretaría. | UN | وقد يقتضي الأداء الفعال لبرنامج العمل الفني الوارد ذكره في هذا التقرير إجراء تعزيز كبير للقدرات التقنية للأمانة. |
Así, la labor de las Naciones Unidas en el campo de los derechos humanos pone cada vez más de relieve la importancia de que haya sistemas nacionales de protección que funcionen eficazmente. | UN | وعليه فإن أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان تؤكد باستمرار على أهمية الأداء الفعال للنظم الوطنية للحماية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (en lo sucesivo denominado " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones que sean necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le encomiendan de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (en lo sucesivo denominada " la Convención " ). | UN | تعقد لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (يشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) هذه دورات حسبما يقتضيه الأداء الفعال لمهامها وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (يشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " ). |
Recuerda la responsabilidad principal que le compete de mantener la paz y la seguridad internacionales y resuelve fortalecer la función central que corresponde a las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y velar por el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad colectiva establecido por la Carta; | UN | يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛ |
Nuestra situación actual también recalca la necesidad urgente de apoyo para que funcione con eficacia la propuesta Comunidad Económica Africana, que está diseñada para aumentar la integración y cooperación económicas en Africa. | UN | إن وضعنا الحالي أيضا يبرز ضرورة تقديم الدعم العاجل لضمان اﻵداء الفعال للجماعة الاقتصادية الافريقية المقترحة التي صممت لتعزيز التكامل والتعاون الاقتصاديين في افريقيا. |
y hace suyas las recomendaciones y conclusiones del Representante Especial, incluidas las encaminadas a garantizar la independencia del poder judicial y el establecimiento del imperio del derecho, el buen gobierno, la libertad de expresión y la promoción de una democracia multipartidista que funcione efectivamente; | UN | ٥ - تحيط علما مع التقدير بآخر تقرير قدمه الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا)٤٠( وتؤيد توصياته واستنتاجاته، بما فيها تلك التي تهدف إلى ضمان استقلال القضاء وإرساء سيادة القانون وسلامة الحكم وحرية التعبير وتعزيز اﻷداء الفعال للديمقراطية المتعددة اﻷحزاب؛ |
A fin de garantizar la eficacia del funcionamiento, se establecerá en Addis Abeba un mecanismo conjunto de apoyo y coordinación, con una dotación de personal especializado. | UN | ولضمان الأداء الفعال للعملية، ستنشأ في أديس أبابا آلية مشتركة للدعم والتنسيق، يؤدي العمل فيها موظفون متفرغون. |
A. Asegurar el eficaz funcionamiento de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios | UN | ألف- ضمان الأداء الفعال لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية |
Para garantizar el eficiente funcionamiento de la Secretaría también se necesita capacitación en ámbitos especializados, como la edición electrónica y la preparación de referencias para los servicios lingüísticos. | UN | ومن الضروري أيضا توفير التدريب في المسائل المتخصصة، من قبيل النشر المكتبي وإعداد المراجع في دوائر اللغات، لكفالة الأداء الفعال في قلم المحكمة. |
La capacitación del personal nacional tiene por objeto apoyar y mejorar el funcionamiento eficiente de la Misión. | UN | كما أن القصد من تدريب الموظفين الوطنيين هو دعم الأداء الفعال للبعثة وتحسينه. |