las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Si el reclamante no indica la duración del contrato, el Grupo hará un cálculo de la duración probable basándose en las pruebas presentadas por el reclamante. | UN | وإذا لم يذكر صاحب المطالبة مدة العقد، فإن الفريق سيتخذ قراراً بشأن مدته المحتملة استناداً إلى الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة. |
26. Al revisar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y el nexo causal. | UN | 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
El tipo de información solicitada variaba según las pruebas que faltaban en cada caso. | UN | وتفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة المقدمة من صاحب كل مطالبة. |
El tipo de información solicitada variaba según las pruebas que faltaban en cada caso. | UN | وتفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة المقدمة من صاحب كل مطالبة. |
28. Al examinar la reclamación, el Grupo tuvo en cuenta las pruebas presentadas por el reclamante respecto de la propiedad, la pérdida y el nexo causal. | UN | 28- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
Habida cuenta de ello, el Grupo estima que no puede basarse en las pruebas presentadas por el reclamante para justificar su reclamación, por lo que recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | وفي هذه الظروف يرى الفريق أنه لا يستطيع الاعتماد على الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة دعماً لمطالبته ولذا فهو لا يوصي بالتعويض. |
73. las pruebas presentadas por el reclamante indican que el avión militar Tucano y los " artículos militares " en cuestión se vendieron y entregaron al Iraq antes de 1990. | UN | 73- وتشير الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة إلى أن طائرة توكانو العسكرية و " المواد العسكرية " المعنية قد بيع كل منها وسُلم إلى العراق قبل عام 1990. |
251. El Grupo considera que las pruebas presentadas por el reclamante no demuestran que tuviera pérdidas de ingresos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 251- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة لا تثبت تكبده أي خسارة من حيث الكسب الفائت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, cuando las pruebas presentadas por el reclamante no permitían al Grupo confirmar que el método de valoración seguido por el reclamante respecto de las aves productivas cumplía con este criterio, esta deficiencia se consideró que creaba un " riesgo de exageración " y el Grupo ajustó la reclamación para compensar el tal riesgo de exageración. | UN | ولكن حيثما لم تسمح الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة للفريق بأن يؤكد أن السياسة التي اتبعها صاحب المطالبة في تقييم الدواجن الإنتاجية تتفق مع هذا النهج، فقد اعتبر هذا القصور على أنه يتسبب في " احتمال مبالغة " ، فعدل الفريق المطالبة للتعويض عن احتمال المبالغة هذا. |
218. El Grupo considera que las pruebas presentadas por el reclamante no demuestran que tuviera pérdidas como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. Las pruebas demuestran que las economías de costos realizadas por el reclamante durante ese período eran superiores a las pérdidas de sus primas de garantías netas. | UN | 218- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة لا تثبت أنه تكبد أي خسارة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، بل تبين أن التكاليف التي ادخرها خلال الفترة المعنية كانت فائضة عن الخسارة التي تكبدها من حيث صافي أقساط التأمين. |
Tras un extenso debate con los expertos consultores acerca de la base de sus evaluaciones, así como un examen de las pruebas presentadas por el reclamante en apoyo de sus pérdidas, el Grupo recomienda que se conceda al reclamante una indemnización de 4.224.405,00 dólares de los EE.UU. respecto de los artículos de valoración. | UN | وبعد مناقشات طويلة مع الخبراء الاستشاريين بشأن أساس تقييمهم وكذلك بعد استعراض الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة تأييداً للخسائر التي ادعى تكبدها، يوصي الفريق بمنح صاحب المطالبة مبلغاً قدره 405.00 224 4 من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً له عن البنود المقوّمة(7). |
Sin embargo, el Estado parte rechaza arbitrariamente las pruebas, sin responder a las numerosas declaraciones coherentes formuladas durante la investigación inicial y en enero de 2011, y, por el contrario, intenta descalificar las pruebas presentadas por el autor tachándolas de " incoherentes " o diciendo que las formuló " en un momento de enfado " o " aquejado por una dolencia nerviosa " . | UN | غير أن الدولة الطرف ترفض بغير حق هذه الأدلة، ولا ترد على البيانات المتسقة العديدة التي أدلى بها صاحب الشكوى في التحقيق الأصلي وفي كانون الثاني/يناير 2011، وتحاول عوضاً عن ذلك استبعاد الأدلة المقدمة من صاحب الشكوى على أساس أنها " غير متسقة " أو أنها أدلي بها " في نوبة غضب " أو " في حالة عصبية " . |
Sin embargo, el Estado parte rechaza arbitrariamente las pruebas, sin responder a las numerosas declaraciones coherentes formuladas durante la investigación inicial y en enero de 2011, y, por el contrario, intenta descalificar las pruebas presentadas por el autor tachándolas de " incoherentes " o diciendo que las formuló " en un momento de enfado " o " aquejado por una dolencia nerviosa " . | UN | غير أن الدولة الطرف ترفض هذه الأدلة بغير وجه حق، ولا ترد على البيانات المتسقة العديدة التي أدلى بها صاحب الشكوى في التحقيق الأصلي وفي كانون الثاني/ يناير 2011، وتحاول عوضاً عن ذلك استبعاد الأدلة المقدمة من صاحب الشكوى على أساس أنها " غير متسقة " أو أنها أدلي بها " في ثورة غضب " أو " في حالة عصبية " . |
El tipo de información solicitada variaba según las pruebas que faltaban en cada caso. | UN | وتفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة المقدمة من صاحب كل مطالبة. |
El autor afirma que el Tribunal Regional de Primera Instancia de Davao no tuvo en cuenta las pruebas que presentó demostrando haber actuado con profesionalidad. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن المحكمة الابتدائية الإقليمية في دافاو لم تفحص الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ لإثبات استيفاء معيار المهنية. |