"الأدلة والمعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de pruebas e información
        
    • las pruebas y la información
        
    • pruebas e información de
        
    • las pruebas y las descripciones
        
    • pruebas ni información
        
    • de Información y Pruebas
        
    • pruebas o información
        
    • de Información y Prueba
        
    • las pruebas y de la información
        
    Al igual que en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda está dividida en dos dependencias principales: la Sección de Enjuiciamiento y la Sección de Investigación, que reciben el apoyo de una Dependencia de pruebas e información. UN فعلى غرار المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ينقسم مكتب المدعي العام في هذه المحكمة إلى وحدتين تنظيميتين أساسيتين، هما: قسم الإدعاء وقسم التحقيقات، وتساعدهما وحدة الأدلة والمعلومات.
    Las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia también se han manifestado dispuestas a firmar un acuerdo de cooperación en las causas por crímenes de guerra para facilitar el intercambio de pruebas e información. UN وأبدى مكتبا الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا أيضا رغبتهما في التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في قضايا جرائم الحرب لتيسير تبادل الأدلة والمعلومات.
    Preocupa a la Fiscalía que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no hayan aprobado el proyecto de protocolo de cooperación entre las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia sobre el intercambio de pruebas e información sobre las causas relativas a crímenes de guerra. UN ويساور مكتب المدعي العام القلق لأن السلطات في البوسنة والهرسك لم تعتمد البروتوكول المقترح للتعاون بين مكتبي الادعاء في البوسنة والهرسك وصربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    De las pruebas y la información que el Grupo tiene ante sí no se desprende claramente si alguno de los contratos se adjudicó utilizando el procedimiento de licitación pública. UN ولا يتضح من الأدلة والمعلومات المعروضة على الفريق إن كان أي من هذه العقود قد منح باستخدام إجراءات التوريد التنافسي.
    Se comprueba la verosimilitud de las pruebas y la información facilitada por el solicitante, y se evalúa la credibilidad de sus declaraciones. También se valora la existencia de circunstancias que justifiquen la protección internacional del solicitante o la desestimación de la solicitud. UN ويجري التحقق من صحة الأدلة والمعلومات المقدمة وتقييم مدى صدق أقوال مقدم الطلب.كما يتم تقييم مدى وجود ظروف تستدعي توفير الحماية الدولية لمقدم الطلب أو رفض الطلب.
    En cumplimiento de nuestro mandato, nos proponemos reunir pruebas e información de todas las partes en el conflicto. UN وسعيا إلى إنجاز الولاية المسندة إلينا، نود جمع الأدلة والمعلومات من جميع الأطراف في النـزاع.
    :: Nueve informes en los que se consolida el análisis de las pruebas y las descripciones de los casos presentados al Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano UN :: تقديم تسعة تقارير تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان
    Esa petición se fundamentaba en una trayectoria de incumplimiento, que incluía el hecho de que no se hubiera convenido en la competencia del Tribunal, no se hubieran ejecutado sus órdenes, no se hubieran facilitado pruebas ni información y no se hubiera permitido que la Fiscal y su equipo de investigadores se desplazaran a Kosovo. UN وقد استند هذا الطلب إلى ما اتخذ شكلا اعتياديا من عدم الامتثال، بما في ذلك عدم التنازل عن الاختصاص للمحكمة الدولية، وعدم تنفيذ اﻷوامر، وعدم تقديم اﻷدلة والمعلومات ورفض السماح بدخول المدعي العام ومحققيه إلى كوسوفو.
    La Dependencia de Apoyo de Información y Pruebas presta apoyo a dos dependencias orgánicas: la División de Acusación y la División de Investigaciones. UN وتقدم وحدة دعم اﻷدلة والمعلومات الدعم إلى وحدتين تنظيميتين: شعبة الادعاء وشعبة التحقيقات.
    La aprobación del protocolo de cooperación entre las fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia para el intercambio de pruebas e información sobre causas relativas a crímenes de guerra es un paso importante en ese proceso. UN ويمثل اعتماد بروتوكول التعاون بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام لصربيا حول تبادل الأدلة والمعلومات في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب خطوة هامة في هذه العملية.
    Ya existen protocolos similares sobre el intercambio de pruebas e información entre la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y sus homólogos de Serbia y Croacia. UN وقد أُبرمت بالفعل بروتوكولات مماثلة بشأن تبادل الأدلة والمعلومات بين مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ونظيريه الصربي والكرواتي.
    Como se indicó en informes anteriores al Consejo, la Comisión había reunido considerable cantidad de pruebas e información relativas a los 15 últimos meses de vida de Rafiq Hariri. UN 52 - كما ورد في تقارير سابقة مقدمة إلى المجلس، جمعت اللجنة كمية كبيرة من الأدلة والمعلومات ذات الصلة برفيق الحريري خلال الأشهر الخمسة عشر الأخيرة من حياته.
    La Fiscalía observa con preocupación que el protocolo que se ha propuesto que suscriban las Fiscalías de Bosnia y Herzegovina y Serbia en lo que respecta al intercambio de pruebas e información relacionado con las causas relativas a crímenes de guerra todavía no se ha firmado. UN 82 - ويلاحظ مكتب المدعي العام بقلق أنه لم يَجرِ حتى الآن توقيع البروتوكول المقترح بين مكتب المدعي العام في كل من البوسنة والهرسك وصربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    La Fiscalía del Tribunal observa con preocupación que aún no se ha firmado el proyecto de protocolo entre la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina y la Fiscalía de Serbia para el intercambio de pruebas e información sobre causas relativas a crímenes de guerra. UN 72 - ويلاحظ مكتب المدعي العام بقلق أنه لم يجر حتى الآن توقيع البروتوكول المقترح بين مكتبي الادعاء في البوسنة والهرسك وفي صربيا بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب.
    Adicionalmente, los Estados Miembros podrían considerar cómo el Consejo de Seguridad puede maximizar el uso de la Corte Penal Internacional como una herramienta para defender el estado de derecho y la rendición de cuentas. Esto requiere un intercambio efectivo de pruebas e información entre el Consejo y la Corte. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على الدول الأعضاء أن تنظر في أفضل وسيلة يمكن بها لمجلس الأمن أن يستخدم المحكمة الجنائية الدولية كأداة للحفاظ على سيادة القانون والمساءلة ويتطلب ذلك توخي الفعالية في تبادل الأدلة والمعلومات بين المجلس والمحكمة.
    Por consiguiente, es indispensable impedir que los desplazamientos internacionales de los delincuentes les permitan evadir la justicia encontrando refugio en otros países, y asegurar la cooperación entre Estados a fin de garantizar el traspaso de un país a otro de las pruebas y la información necesarias para su enjuiciamiento. UN ولذلك، فلا بدّ من الحرص على عدم تمكُّن مرتكبي هذه الجرائم من الإفلات من العقاب من خلال حراكهم الدولي ولجوئهم إلى بلدان أخرى، وعلى أن يكون بمستطاع الدول التعاون على ضمان نقل الأدلة والمعلومات اللازمة لنجاح الملاحقة القضائية من بلد إلى آخر.
    24. Al evaluar las pruebas y la información de que disponía, la Misión prestó especial atención al contenido de los testimonios y a la conducta de las personas que entrevistó a fin de decidir si aceptaba la información facilitada y, en caso afirmativo, qué parte de ella. UN 24- وعند تقييم الأدلة والمعلومات المتاحة أمامها، اهتمت البعثة بصفة خاصة بمحتوى الأدلة وسلوك الأشخاص الماثلين أمامها للبت فيما إذا كان ينبغي قبول المعلومات المقدمة، وإن قبلت، تحديد الجزء المقبول منها.
    las pruebas y la información reunidos hasta ahora han permitido a la Fiscalía elaborar una hipótesis del caso. A medida que los abogados procesales la ponen a prueba y la cuestionan a la luz de las pruebas y el material reunido hasta el momento, esta hipótesis se ha fortalecido. UN 198 - تسنى لمكتب المدعي العام، من خلال الأدلة والمعلومات المجمعة حتى الآن، أن يضع فرضية للقضية عززها اختبار وكلاء المدعي العام لها في ضوء الأدلة والمادة المجمّعة حتى الوقت الراهن.
    La Oficina se centrará en: i) mejorar, poner a prueba y utilizar metodologías para emplear los datos, las pruebas y la información disponibles; ii) detectar " lagunas " en los datos empíricos y la información disponibles y poner en marcha procesos para colmarlas; y iii) responder a las necesidades de las oficinas nacionales y regionales proporcionando apoyo, orientación y asistencia técnica para las actividades de investigación. UN وسيركز عمله على ما يلي: ' 1` تطوير واختبار واستخدام المنهجيات من أجل استغلال البيانات والأدلة والمعلومات المتاحة؛ ' 2` تحديد ' الثغرات` في الأدلة والمعلومات والشروع في عمليات لسدها؛ ' 3` التجاوب المستمر مع المكاتب القطرية والإقليمية من خلال المساندة والتوجيه، وتقديم الدعم التقني لأنشطة البحوث.
    241. La Misión considera probado que ello representa un intento deliberado de las autoridades israelíes de eliminar o destruir pruebas e información de otro tipo en relación con los sucesos del 31 de mayo acaecidos a bordo del Mavi Marmara y otros buques de la flotilla. UN 241- والبعثة مقتنعة بأن ذلك يمثل محاولة متعمدة من قبل السلطات الإسرائيلية لطمس أو تدمير الأدلة والمعلومات الأخرى ذات الصلة بأحداث 31 أيار/مايو التي وقعت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى في القافلة.
    :: Diecisiete informes en los que se consolida el análisis de las pruebas y las descripciones de los casos presentados al fiscal del Tribunal Especial para el Líbano UN :: تقديم سبعة عشر تقريرا من التقارير التي تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان
    Sección de Apoyo de Información y Pruebas UN قسم دعم اﻷدلة والمعلومات
    En ningún tipo de procedimiento deberían utilizarse pruebas o información obtenidas mediante tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويجب ألا تستخدم في أي إجراءات قضائية الأدلة والمعلومات التي تُنتزع عن طريق التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Para la Dependencia de Prueba de la Sección de Apoyo de Información y Prueba se solicitan cinco nuevos puestos del cuadro de servicios generales de apoyo. UN 49 - وبالنسبة إلى وحدة الأدلة التابعة لقسم دعم الأدلة والمعلومات مطلوب استحداث وظيفتي دعم من فئة الخدمات العامة.
    Siguieron realizándose actividades de fomento de la capacidad para 700 profesionales del derecho en Rwanda con el objetivo de seguir reforzando el sector de la justicia de Rwanda en esferas tales como la investigación, la protección de testigos, la gestión de las pruebas y de la información, las técnicas de defensa orales y escritas y la capacidad de recibir y sustanciar eficazmente causas remitidas por el Tribunal. UN 65 - وتواصلت أنشطة بناء القدرات لفائدة نحو 700 من الأخصائيين القانونيين في رواندا بهدف زيادة تعزيز قطاع العدالة الرواندي في مجالات من قبيل التحقيق وحماية الشهود وإدارة الأدلة والمعلومات ومهارات الدفاع الشفوي والخطي، والقدرة على استلام ملفات القضايا المحالة من المحكمة وإجراء المحاكمات فيها بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus