"الأدنى المضمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mínimo garantizado
        
    • mínimo interprofesional garantizado
        
    • SMIG
        
    • mínimos garantizados
        
    - Niños minusválidos que sufren de parálisis cerebral infantil, un 300% del nivel mínimo garantizado de consumo (NMGC); UN - للأطفال المعوقين المصابين بشلل الأطفال - 300 في المائة من الحد الأدنى المضمون للاستهلاك؛
    En 2003 se aumentó el nivel mensual del ingreso mínimo garantizado. UN وفي عام 2003، جرت زيادة المستوى الشهري للحد الأدنى المضمون للدخل.
    con ingresos de hasta el 105% del ingreso mínimo garantizado UN الوالد ذات دخل لا يتجاوز 105 في المائة من الحد الأدنى المضمون من الدخل
    Personas que en 2004 eran beneficiarias del ingreso mínimo garantizado (por tipo de familia y sexo) UN الأشخاص الذين تلقوا الحد الأدنى المضمون من الدخل في 2004 حسب نوع الأسرة والجنس
    - De 1983 a 1993, el salario mínimo interprofesional garantizado era de 13.904 francos CFA; UN - من 1983 إلى 1993 كان الأجر الأدنى المضمون لمختلف المهن 904 13 فرنكات أفريقية
    Un incremento anual del salario mínimo garantizado en los sectores agrícola e industrial; UN الترفيع في الأجر الأدنى المضمون الصناعي والفلاحي سنويا.
    B. Ingreso mínimo garantizado 131 40 UN باء- الحد الأدنى المضمون من الدخل 131 38
    Portugal ha proseguido con la aplicación del ingreso mínimo garantizado, creado en 1996 en virtud de la Ley No. 19 - A/96. UN 21 - وواصلت البرتغال تطبيق سياسة الدخل الأدنى المضمون الذي أنشئ بموجب القانون رقم 19-A/96 لعام 1996.
    El objetivo del ingreso mínimo garantizado es asegurar unos recursos a particulares y familias, a fin de atender sus necesidades mínimas y favorecer su paulatina integración social y profesional. UN ويرمي الدخل الأدنى المضمون إلى تأمين الموارد اللازمة للأفراد والأسر، بغرض تلبية احتياجاتها الدنيا وتيسير اندماجها التدريجي في الميدانين الاجتماعي والمهني.
    K. Ingreso mínimo garantizado y leyes fundamentales de UN كاف- الحد الأدنى المضمون للدخل والقوانين الأساسية في ميدان الحماية
    K. Ingreso mínimo garantizado y leyes fundamentales de protección social UN كاف- الحد الأدنى المضمون للدخل والقوانين الأساسية في ميدان الحماية الاجتماعية
    Las leyes sobre el salario mínimo garantizado no son más que un primer paso hacia la necesaria protección de los más pobres y debe establecerse un vínculo legal entre salario mínimo e ingreso mínimo. UN ولا تعدو القوانين الخاصة بالحد الأدنى المضمون للأجر أن تكون الخطوة الأولى نحو توفير هذه الحماية الضرورية لأفقر الناس، ويجب إيجاد صلة قانونية بين الحد الأدنى للراتب والحد الأدنى للدخل.
    Posteriormente, BOTAS multiplicó los ingresos por barril por el volumen mínimo garantizado de petróleo suministrado a través del oleoducto durante el período por el que se reclama. UN ثم ضربت شركة بوتاس في كل حالة الايرادات المحصلة للبرميل الواحد في الحد الأدنى المضمون من الناتج عن الفترة المشمولة بالمطالبة.
    - Subsidio por trillizos y otros partos múltiples, por un monto equivalente al 150% del nivel mínimo garantizado de consumo. UN - يبلغ استحقاق ثلاثة أطفال أو أكثر 150 في المائة من مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون.
    Desde el 1° de abril de 2002, el monto del nivel mínimo garantizado de consumo ha aumentado de 120 soms a 140 soms. UN واعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2002 رفع مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون من 120 سوم إلى 140 سوم.
    Los niveles establecidos por ley para el ingreso mínimo garantizado dependen de la estructura familiar y oscilan entre 1.134.000 lei para familias de 2 miembros y 2.331.000 lei para familias de 5 miembros. UN وتعتمد المستويات المحددة قانونا للحد الأدنى المضمون للدخل على هيكل الأسرة وتتراوح بين 000 134 1 رول للأسرة المكونة من عضوين و 000 331 2 رول للأسرة المكونة من خمسة أعضاء.
    La cifra de asistencia social se calcula como la diferencia entre el ingreso mensual neto de la familia y el nivel mínimo garantizado establecido por ley para esa categoría de familia. UN ويحسب مبلغ المعونة الاجتماعية بوصفه الفارق بين صافي الدخل الشهري للأسرة ومستوى الحد الأدنى المضمون للدخل المقرر بموجب القانون لهذا النموذج الأسرة.
    Nivel de ingreso mínimo garantizado en virtud de la Ley No. 416/2001 UN مستوى الحد الأدنى المضمون للدخل، القانون رقم 416/2001
    La hora diaria de ejercicio al aire libre debería considerarse el tiempo mínimo garantizado a todos los detenidos, incluidos los que están sometidos a restricciones. UN وينبغي اعتبار فترة الساعة الواحدة المتاحة لأداء التمرينات الرياضية في الهواء الطلق يومياً الحد الأدنى المضمون لجميع المحتجزين، بما في ذلك المحبوسين الخاضعين لإجراءات تقييدية؛
    En efecto, persiste la discriminación en materia de sueldos en el ámbito privado, donde los sueldos de las mujeres son, en su mayoría, equivalentes al mínimo legal (SMIG). UN والواقع أن التمييز في الأجر لا يزال باقيا في القطاع الخاص، حيث تعادل أجور النساء في الغالب الحد الأدنى المضمون للأجور في المهن المختلفة.
    Lo mismo ocurre con las personas discapacitadas, cuya única esperanza son los ingresos mínimos garantizados. UN ويسري هذا أيضاً على حالة المعوقين الذين يشكل الحد الأدنى المضمون للدخل أملهم الوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus