"الأدنى للحماية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nivel mínimo de protección social
        
    • piso de protección social
        
    • el mínimo de protección social
        
    • Social Protection
        
    • base de protección social
        
    • inferior de protección social
        
    • niveles mínimos de protección social
        
    En opinión del orador, esto era una parte esencial del concepto del nivel mínimo de protección social. UN وهو يرى أن ذلك عامل أساسي في مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Se debate la posibilidad de aplicar el enfoque del nivel mínimo de protección social en la reconstrucción de Haití, lo que constituye una oportunidad nueva y estimulante. UN وهناك أيضا مناقشة لاستخدام نهج يقوم على توفير الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في هايتي وهو احتمال جديد وتكتنه الصعوبات.
    Hay pruebas de que un nivel mínimo de protección social es asequible y de que las consecuencias de no invertir en protección social son graves. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية يمكن تحمل تكلفته وأن تكلفة عدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية تكلفة باهظة.
    14. Unos 30 países en desarrollo ya han adoptado medidas para introducir elementos de un nivel mínimo de protección social. UN 14 - وقد اتخذ بالفعل حوالي 30 بلدا ناميا تدابير لاستحداث عناصر تكفل الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Por último, el nivel mínimo de protección social debe entenderse como un primer paso hacia la plena protección social. UN وأخيرا، ينبغي أن يُفهم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على أنه الخطوة الأولى في سبيل تحقيق الحماية الاجتماعية الكاملة.
    Su Gobierno apoya plenamente la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social. UN وأعرب عن تأييد حكومته الكامل لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    Estrategia de un nivel mínimo de protección social para la erradicación de la pobreza UN استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية من أجل القضاء على الفقر
    En primer lugar, el establecimiento de un nivel mínimo de protección social es una cuestión de voluntad política. UN أولا، تتوقف إقامة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الإرادة السياسية.
    Aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social y atención preferente a las mujeres y las niñas UN نَفِّذوا مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية واجعلوا النساء والفتيات في صلبها
    Prácticas eficaces relativas a la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social UN الممارسات الفعّالة في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية
    El nivel mínimo de protección social: una estrategia mundial, adaptada a las circunstancias nacionales y con un potencial real UN الحد الأدنى للحماية الاجتماعية: استراتيجية عالمية تتكيف مع الاحتياجات الوطنية وتتمتع بإمكانيات حقيقية
    Por ello, algunos elementos de un nivel mínimo de protección social pueden abordarse mediante objetivos de seguridad alimentaria y sanidad. UN ولذا يجوز معالجة بعض عناصر الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عن طريق هدفَي الأمن الغذائي والصحة.
    nivel mínimo de protección social de Maldivas UN الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في ملديف
    Un elemento clave de las economías de estado estacionario sería el nivel mínimo de protección social. UN وسيكون الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عنصراً أساسياً في اقتصاد الدولة المستقر.
    La aplicación de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social encierra un tremendo potencial en lo que respecta a abordar muchas de esas cuestiones. UN ومن شأن تنفيذ مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يوفر قدرة هائلة على معالجة الكثير من هذه المشاكل.
    Sin embargo, el nivel mínimo de protección social es un concepto novedoso e importante por varias razones. UN غير أن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية هو فكرة جديدة وتتسم بأهمية كبيرة، وذلك لعدة أسباب.
    Los partidarios de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social pueden hallar algún consuelo en el hecho de que la protección social se menciona en tres ocasiones. UN ويمكن لأنصار مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية أن يجدوا بعض العزاء في الإشارة إلى الحماية الاجتماعية ثلاث مرات.
    La Junta de los jefes ejecutivos había incorporado una iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social como uno de sus nueve mecanismos de respuesta a la crisis. UN وقد تبنى مجلس الرؤساء التنفيذيين مبادرة بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ضمن آلياته التسع المستخدَمة في التصدي للأزمات.
    A nivel de país, más de 30 países participan en la planificación y la aplicación de la Iniciativa del piso de protección social. UN وعلى الصعيد القطري، انضم أكثر من 30 بلدا إلى الالتزام بتخطيط مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ووضعها موضع التنفيذ.
    Dos de las iniciativas en respuesta a la crisis adoptadas conjuntamente por la Junta de los jefes ejecutivos iniciadas en 2009 contra el telón de fondo de la crisis financiera y mundial, guardan relación especial con las oportunidades de empleo y trabajo decente: el Pacto Mundial para el Empleo y el mínimo de protección social. UN وتتصل مبادرتان من المبادرات المشتركة للاستجابة للأزمات التي أطلقها مجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2009 على خلفية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بمجال العمالة وتوفير العمل اللائق، وخصوصا الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل والحد الأدنى للحماية الاجتماعية.
    En una publicación reciente de la OIT, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Academia Mundial para el Desarrollo Sur-Sur titulada Sharing Innovative Experiences: Successful Social Protection Floor Experiences, se presentan 18 estudios de casos de 15 países en el Sur Global. UN يحتوي منشور أصدرته مؤخرًا منظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والأكاديمية العالمية لتنمية بلدان الجنوب، تحت عنوان تبادل التجارب الابتكارية: التجارب الناجحة للحد الأدنى للحماية الاجتماعية على 18 دراسة لحالات إفرادية من 15 بلدًا من بلدان الجنوب العالمي.
    A nivel macroeconómico, los Estados Miembros, los agentes de la sociedad civil y otros interesados directos deben apoyar la aprobación en 2012 de la Iniciativa relativa a la base de protección social y los principios rectores sobre la pobreza extrema y los derechos humanos. UN وعلى المستوى الكلي، ينبغي للدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، أن يدعموا في عام 2012 اعتماد مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    A solicitud de ONU-Hábitat, las directrices sobre el acceso a servicios básicos para todos se incluyeron en un compendio de herramientas técnicas existentes de organismos de las Naciones Unidas para usar a nivel de país a fin de elaborar conceptos relativos al límite inferior de protección social a nivel nacional. UN وبناءً على طلب موئل الأمم المتحدة، أُدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحصول على الخدمات الأساسية في مجموعة من الأدوات التقنية القائمة لوكالات الأمم المتحدة لاستخدامها على الصعيد القطري لتطوير مفاهيم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الوطنية.
    Hemos hecho de la promoción de unos niveles mínimos de protección social la piedra angular de nuestra estrategia mundial. UN فقد جعلنا من تعزيز الحد الأدنى للحماية الاجتماعية حجر الزاوية في استراتيجيتنا العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus