describir los instrumentos disponibles para facilitar la gestión eficiente de los proyectos | UN | :: وصف الأدوات المتاحة للمساعدة في إدارة المشاريع بكفاءة |
También recomendaría que se utilizaran todos los instrumentos disponibles para hacer las reparaciones. | UN | وسأنصح أيضا باستخدام كل الأدوات المتاحة لإصلاحه. |
Para concluir, considera todos los instrumentos disponibles para evaluar los compromisos y los progresos. | UN | ويختم التقرير بالنظر في الأدوات المتاحة لتقييم الالتزام المقطوع والتقدم المحرز. |
A tal efecto, la cooperación técnica es una vez más una de las herramientas disponibles para llevar a cabo estas tareas. | UN | ومرة أخرى، وتحقيقاً لهذه الغاية، يشكل التعاون التقني أداة من الأدوات المتاحة لإنجاز هذه المهام. |
El sistema de justicia es uno de los instrumentos de que dispone la sociedad para resolver las controversias de manera pacífica y justa, conforme a normas aceptables. | UN | ويعتبر النظام القضائي أحد الأدوات المتاحة للمجتمعات لحل المنازعات بطريقة سلمية وعادلة وفقا للقواعد المقبولة. |
Egipto recalca la necesidad de que todos los interesados adopten un enfoque amplio que oriente todos los instrumentos existentes en las esferas de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz hacia el tratamiento de las causas de los conflictos, incluidos los motores socioeconómicos de esos conflictos. | UN | وتؤكد مصر هنا على أهمية اعتماد منهج شامل، يقوم على تعاون جميع أصحاب المصلحة، ممّا يساعد على توجيه جميع الأدوات المتاحة لدى تلك الأطراف كافة، في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، نحو معالجة أسباب النزاعات، بما في ذلك المحرِّكات الاجتماعية والاقتصادية للصراعات. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de seguir estudiando los peligros que amenazaban a la diversidad biológica marina y los instrumentos disponibles para hacerles frente, dentro y fuera del alcance del actual régimen jurídico. | UN | وأبرزت بعض الوفود ضرورة إجراء المزيد من الدراسات عن الأخطار التي تهدد حاليا التنوع البيولوجي البحري، وعن الأدوات المتاحة للتصدي لتلك الأخطار، داخل وخارج نطاق النظام القانوني الحالي. |
Por último, los instrumentos disponibles para reaccionar eficazmente frente a la discriminación múltiple, en particular los mecanismos de alerta temprana, parecen ser inadecuados. | UN | وفي الختام، يبدو أن الأدوات المتاحة للاستجابة بشكل فعال للتمييز متعدد الأشكال، بما فيها آلية الإنذار المبكر، غير كافية. |
Se han adoptado medidas editoriales adicionales para facilitar la utilización de los instrumentos disponibles para compartir conocimientos. | UN | واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف. |
Se mejorarán los instrumentos disponibles para el intercambio de conocimientos y se crearán otros nuevos. | UN | وسيجري تحسين الأدوات المتاحة التي تمكّن من تبادل المعارف واستحداث أدوات جديدة. |
Por consiguiente, la Asamblea General simplemente ha utilizado los instrumentos disponibles previstos en el momento en que se creó el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهكذا، فإن الجمعية العامة استفادت ببساطة من الأدوات المتاحة التي تم توخيها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
La Comisión especial consideraba que debían utilizarse todos los instrumentos disponibles para combatir la epidemia. | UN | وكان من رأي اللجنة القانونية الخاصة أن جميع الأدوات المتاحة ينبغي استخدامها لمكافحة هذا الوباء. |
También ha aumentado su visibilidad mediante la creación de un sitio web y otros medios, toda vez que la concienciación general es una de las herramientas disponibles para la prevención del genocidio. | UN | وزاد من بروزه عن طريق إنشاء موقع شبكي ووسائل أخرى، وذلك لأن التوعية أداة من الأدوات المتاحة لمنع الإبادة الجماعية. |
Se concluyó que las herramientas disponibles en Internet constituían una manera eficiente para llegar a un gran número de países a cambio de unos costos reducidos. | UN | وتبين أن الأدوات المتاحة إلكترونياً وسيلة مجدية ومنخفضة التكلفة لإشراك عدد كبير من البلدان. |
El Curso Práctico impartió a los participantes conocimientos especializados sobre las herramientas disponibles para acceder a los datos obtenidos mediante sistemas digitales de adquisición de datos, así como para analizarlos e interpretarlos, con diversos fines educacionales y científicos. | UN | وزودت حلقة العمل المشاركين بمعارف متخصصة عن الأدوات المتاحة لتحصيل وتحليل وتفسير البيانات التي يُحصَل عليها من النظم الرقمية لاقتناء البيانات لأغراض تعليمية وعلمية مختلفة. |
Uno de los instrumentos de que dispone el Servicio de Inmigración es un índice informatizado, que contiene una lista de nombres, documentos perdidos o robados y organizaciones. | UN | ومن الأدوات المتاحة لدائرة الهجرة فهرس محوسب يتضمن قائمة بأسماء ووثائق ضائعة أو مسروقة ومنظمات. |
los instrumentos de que dispone la Asamblea, incluidos los informes de ejecución de los programas bienales, son insuficientes. | UN | وقال إن الأدوات المتاحة للجمعية، بما في ذلك تقرير أداء البرنامج الذي يقدم مرة كل سنتين، ليست كافية. |
La segunda prioridad es integrar los esfuerzos locales, nacionales, regionales e internacionales dirigidos al consumo y la producción sostenibles. Esta integración incluye ofrecer a las autoridades locales un mejor análisis de conjunto de los instrumentos existentes para el consumo y la producción sostenibles. | UN | أما الأولوية الثانية فتتمثل في تكامل الجهود المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لتحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك إلقاء نظرة عامة أفضل على الأدوات المتاحة للسلطات المحلية فيما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas utilizarán las oportunidades de programación conjunta en el MANUD para colaborar en la creación de capacidad, aportando sus respectivos conocimientos especializados y aplicando en todo el sistema los marcos e instrumentos pertinentes (por ejemplo, el conjunto de instrumentos de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las | UN | على مؤسسات الأمم المتحدة أن تستخدم فرص البرمجة المشتركة المتاحة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للتعاون في مجال تنمية القدرات، والإسهام بخبراتها والاستعانة بالأطر/الأدوات المتاحة على نطاق المنظومة (مثل مجموعة أدوات تعميم منظور العمالة والعمل الكريم التي أقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق) |
Por consiguiente, en este período de sesiones es necesario centrarse en cómo fortalecer las herramientas de las que disponen las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos. | UN | وينبغي أن تركز هذه الدورة بالتالي على كيفية تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراع. |
18. Alienta a los Estados Miembros que reciban la notificación indicada en el párrafo 15 supra a que informen al Comité de las disposiciones que han adoptado para aplicar las medidas indicadas en el párrafo 1 supra, y de las medidas que han tomado con arreglo al párrafo 17 supra, y alienta además a los Estados Miembros a que utilicen los instrumentos proporcionados en el sitio web del Comité para facilitar esta información; | UN | 18 - يشجع الدول الأعضاء التي تتلقى إخطارا على النحو الوارد في الفقرة 15 أعلاه أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، وبالتدابير التي اتخذتها وفقا للفقرة 17 أعلاه، كما تشجع الدول الأعضاء على استخدام الأدوات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة لتقديم هذه المعلومات؛ |
Uno de los instrumentos de que disponen las Naciones Unidas para responder a los países que violan la paz y la estabilidad son las sanciones. | UN | تشكل الجزاءات واحدة من أهم الأدوات المتاحة للأمم المتحدة من أجل الرد على البلدان التي تنتهك السلام والاستقرار الدوليين. |
La revisión se referirá a los instrumentos para la reunión de información con que cuentan los servicios de inteligencia. | UN | إذ يستهدف التنقيح الأدوات المتاحة لأجهزة الاستخبارات في مجال جمع المعلومات. |
Los mecanismos disponibles se basan en los acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales o, en algunos casos y ante la falta de tales acuerdos y arreglos, directamente en las leyes nacionales. | UN | وتستند الأدوات المتاحة إلى اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف أو، في بعض الحالات وفي غياب مثل هذه الاتفاقات والترتيبات، تستند مباشرة إلى القانون الوطني. |
Instrumentos de rastreo. ¿Qué instrumentos están disponibles para facilitar el rastreo (inclusive a nivel internacional, regional y bilateral)? ¿Qué uso se les da actualmente? ¿Existen obstáculos específicos para hacer un mayor uso de esos instrumentos (por ejemplo, acceso, falta de software y capacitación) y cómo se pueden resolver? | UN | 6 - أدوات التعقب - ما هي الأدوات المتاحة لتيسير التعقب (بما في ذلك على الصُّعد الدولي والإقليمي والثنائي)؟ وكيف تستخدم هذه الأدوات حاليا؟ وهل هناك عقبات محددة تحول دون زيادة الاستفادة من هذه الأدوات (مثلا عدم توافر البرامجيات الحاسوبية والتدريب) وكيف يمكن التغلب على هذه العقبات؟ |
Brindó la oportunidad de comprender mejor los mecanismos de que disponían los parlamentos para establecer un entorno de protección para la infancia. | UN | وكانت مناسبة للتعمق في فهم الأدوات المتاحة للبرلمانات من أجل تهيئة بيئة تكفل الحماية للأطفال. |