Cabe recordar que la devaluación no se refiere a la función en sí, sino a las mujeres y que ha contaminado las funciones que éstas desempeñan. | UN | ويجدر التذكير أن بخس هذه الأدوار قيمتها لا يشير إلى الدور نفسه، ولكنه يشير إلى المرأة، وأنه لوث الأدوار التي تقوم بها. |
Además, se han iniciado las deliberaciones sobre un código de conducta voluntario, que definiría en términos generales las funciones que les correspondería desempeñar a las partes principales en casos de crisis. | UN | كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة. |
Se reiteran además las funciones de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y del Consejo de Seguridad. | UN | وهو يعيد التأكيد أيضا على الأدوار التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
En términos generales, se puede decir que las funciones de esos cuatro órganos son las siguientes: | UN | وبعبارة فضفاضة كثيرا، يمكن أن تتمثل الأدوار التي تضطلع بها هذه الهيئات فيما يلي: |
Valoramos también la manera equilibrada en que se aborda la cuestión referente al papel de todos los interesados. | UN | كما نقدر الطريقة المتوازنة التي يعالج بها هذه المسألة من خلال تناول الأدوار التي يقوم بها كل الأطراف المؤثرة. |
También se hizo mención al importante papel que desempeñan los dirigentes políticos y los miembros de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية الأدوار التي يقوم بها القادة السياسيون وأعضاء المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La función que desempeñan los niños y las niñas tanto en la escuela como en el hogar varía según el entorno cultural. | UN | ويوجد تباين في الأدوار التي يلعبها الفتيان والفتيات سواء في المدرسة أو في المنـزل بناء على الأوضاع الثقافية. |
No tener en cuenta los papeles que tenemos que desempeñar en el proceso tendría implicaciones para todos nosotros. | UN | إن تجاهل الأدوار التي يتعين علينا القيام بها ستكون له آثار علينا جميعا. |
La primera consiste en un cuadro sencillo que contiene información básica sobre las funciones que cumplen las diversas entidades de las Naciones Unidas en relación con cada cuestión. | UN | ويتضمن كل تذييل أولا شكلا بسيطا يقدم معلومات أساسية عن الأدوار التي تضطلع بها بشأن المسألة مختلف كيانات الأمم المتحدة. |
Se necesitan más imágenes que muestren la diversidad de las funciones que desempeñan las mujeres mayores. | UN | والأمر يحتاج إلى مزيد من الصور التي تبين تعدد الأدوار التي تؤديها المسنات. |
las funciones que se asignen en última instancia a cada una de ellas deberán garantizar la independencia e imparcialidad de la Comisión Electoral. | UN | ومهما كانت طبيعة الأدوار التي تحدد في نهاية المطاف، فإنها لا بد أن تضمن استقلالية اللجنة الانتخابية المستقلة وحيادها. |
Una de las funciones que las disciplinas en la esfera de la reglamentación nacional pueden desempeñar es lograr que los compromisos específicos sean más eficaces. | UN | ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية. |
Al mismo tiempo, las expectativas depositadas en el OIEA y las funciones que se requiere desempeñe han aumentado. | UN | وفي الوقت نفسه، ازدادت التوقعات من الوكالة وتعاظمت الأدوار التي ينتظر أن تؤديها. |
:: Estudiar la posibilidad de reformular las funciones de los cargos directivos superiores a fin de definir claramente la delegación de responsabilidades administrativas y de gestión | UN | :: النظر في إعادة تحديد الأدوار التي يؤديها كبار القيادات لتفويض مسؤوليات التنظيم والإدارة على نحو واضح |
En la sección 1 de la instrucción administrativa ST/AI/1999/7 las funciones de los consultores y contratistas individuales se establecen de la manera siguiente: | UN | 8 - ترد الأدوار التي يقوم بها الاستشاريون وفرادى المتعاقدين في الفرع 1 من الأمر الإداري ST/AI/1999/7 على النحو التالي: |
las funciones de los coordinadores de los órganos de coordinación no están suficientemente bien definidas | UN | الأدوار التي يضطلع بها منظمو اجتماعات هيئات التنسيق غير محددة جيدا |
Se debe definir claramente el papel de las instancias encargadas del cumplimiento de la ley en lo que respecta a los procedimientos de supervisión y judiciales previstos al efecto. | UN | ومن الضروري تحديد الأدوار التي تقوم بها أجهزة الإنفاذ بالنسبة للشرطة والإجراءات القضائية في مجال الإنفاذ والرقابة. |
En un mundo cambiante e inestable, el papel de las Naciones Unidas y de las Comisiones de la Asamblea General es observado cada vez con más minuciosidad. | UN | وفي عالم متقلب ومضطرب، فإن دور الأمم المتحدة يخضع لمزيد من التمحيص، وكذلك الأدوار التي تؤديها لجان الجمعية العامة. |
El taller inicial tenía la finalidad de alcanzar un acuerdo con respecto al papel que jugarían los interesados y el Ministerio de Desarrollo Comunitario y de Cuestiones de Género y de la Infancia en el proceso de redacción del informe. | UN | وكان هدف حلقة العمل الأولية هو الاتفاق على الأدوار التي سيقوم بها أصحاب المصلحة ووزارة التنمية في عملية كتابة التقرير. |
La contribución de las personas de edad va más allá de sus actividades económicas y tiene que ver con la función que cumplen en la familia y la comunidad. | UN | وتتجاوز إسهامات كبار السن أنشطتهم الاقتصادية وتشمل الأدوار التي يؤدونها في الأسر والمجتمع المحلي. |
Endeavour Forum se propone mejorar la situación de las mujeres, sobre todo en los papeles que les son privativos tales como el embarazo, el parto y la lactancia. | UN | يهدف منتدى المسعى إلى تعزيز وضع المرأة، لا سيما في الأدوار التي تنفرد بها المرأة، مثل الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية. |
En ese seminario, los asistentes deliberaron sobre la función de las Naciones Unidas en pro del adelanto de la mujer en los últimos 50 años. | UN | وفي هذه الحلقة الدراسية، ناقش المشاركون الأدوار التي قامت بها الأمم المتحدة من أجل تنمية المرأة خلال الـ 50 سنة الماضية. |
Reconocí los roles que se me asignaron muy temprano. | TED | عرفت الأدوار التي وضعت لي في وقت مبكر جدًا |
Desempeña muchas de las funciones previstas por el Grupo de políticas y operaciones de desarrollo. | UN | وهي تقوم بكثير من الأدوار التي يسعى إلى تحقيقها فريق السياسات والعمليات الإنمائية. |
Por otro lado, ha desarrollado sus funciones de promotora de la capacidad y asociada en actividades de aprendizaje en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقام المكتب بتطوير الأدوار التي يضطلع بها كمعزز للقدرات وشريك في عملية التعلم داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El Grupo de Expertos de 1995 presentó recomendaciones sobre las posibles funciones de las Naciones Unidas en tres categorías: | UN | وقدم فريق الخبراء لعام 1995 توصيات عن الأدوار التي من الممكن أن تقوم بها الأمم المتحدة في ثلاثة مجالات: |