"الأديان أو المعتقدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las religiones o creencias
        
    • las religiones o las creencias
        
    • las religiones y creencias
        
    • las religiones y las creencias
        
    • religión o creencia en
        
    • religiosas o de creencias
        
    Por tanto, resulta básico distinguir entre la crítica a las religiones o creencias y la incitación al odio religioso. UN ولذلك فإنه من الضروري التمييز بين انتقاد الأديان أو المعتقدات والتحريض على الكراهية الدينية.
    Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede aportar para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN وإذ يقر بالمساهمة القيِّمة لأهل جميع الأديان أو المعتقدات في الحضارة البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الطوائف الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede aportar para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN وإذ يقر بالمساهمة القيِّمة لأهل جميع الأديان أو المعتقدات في الحضارة البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الطوائف الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Añadió que la libertad de religión o de creencias no protege las religiones o las creencias en sí mismas; sin embargo, ello no significa que la protección de los símbolos religiosos contra la injuria y la denigración no forme parte de la libertad de religión. UN وأضاف المتدخل بالقول إن حرية الدين أو المعتقد لا تحمي الأديان أو المعتقدات في حد ذاتها؛ بيد أن هذا لا يعني أن حماية الرموز الدينية من التحقير والتشويه لا يدخل في نطاق حرية الدين.
    13. Insta a los Estados a que hagan todos los esfuerzos necesarios para alentar a los docentes a cultivar el respeto de todas las religiones y creencias, promoviendo así la comprensión mutua y la tolerancia; UN 13- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في حقل التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات ، فتعزز بذلك التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    12. Subraya la importancia de que se mantenga y se intensifique el diálogo entre y dentro de las religiones y las creencias, a todos los niveles y con un mayor nivel de participación, sin excluir a las mujeres, para promover el aumento de la tolerancia, el respeto y la comprensión mutua; UN 12- يشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها على جميع المستويات، وبمشاركة أوسع نطاقاً تشمل النساء، وذلك تشجيعاً للمزيد من التسامح والاحترام والتفاهم؛
    Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede hacer para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN وإذ يسلم بالمساهمة القيِّمة لأتباع جميع الأديان أو المعتقدات في الحضارة البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الطوائف الدينية في إذكاء الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وزيادة فهمها،
    Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede hacer para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN وإذ يسلّم بالمساهمة القيِّمة لأتباع جميع الأديان أو المعتقدات في الحضارة البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الطوائف الدينية في إذكاء الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    14. Insta a los Estados a que hagan todo lo necesario para alentar a quienes realizan actividades docentes a cultivar el respeto de todas las religiones o creencias, a fin de promover el entendimiento y la tolerancia mutuos; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    12. Exhorta a los Estados a que hagan todos los esfuerzos necesarios para alentar a los profesionales de la educación a cultivar el respeto por todas las religiones o creencias, promoviendo así la mutua comprensión y la tolerancia; UN 12- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    12. Exhorta a los Estados a que hagan todos los esfuerzos necesarios para alentar a los profesionales de la educación a cultivar el respeto por todas las religiones o creencias, promoviendo así la mutua comprensión y la tolerancia; UN 12- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Insta a los Estados a que hagan todo lo necesario para alentar a quienes se dedican a la enseñanza a cultivar el respeto de todas las religiones o creencias, a fin de promover el entendimiento y la tolerancia mutuos; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Insta a los Estados a que hagan todo lo necesario para alentar a quienes realizan actividades docentes a cultivar el respeto de todas las religiones o creencias, a fin de promover el entendimiento y la tolerancia mutuos; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    12. Destaca la importancia de un diálogo permanente y fortalecido entre las religiones o creencias y dentro de ellas, entre otras cosas, de la manera prevista en el diálogo entre civilizaciones, para fomentar el aumento de la tolerancia, el respeto y la comprensión mutua; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    12. Destaca la importancia de un diálogo permanente y fortalecido entre las religiones o creencias y dentro de ellas, entre otras cosas, de la manera prevista en el diálogo entre civilizaciones, para fomentar el aumento de la tolerancia, el respeto y la comprensión mutua; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    Dado que las religiones o creencias no gozan de personalidad jurídica en la mayoría de los Estados, resulta difícil ver de qué forma puede usarse el concepto de " difamación de las religiones " para proteger los derechos humanos o para proporcionar protección o compensación frente a las violaciones de los derechos humanos. UN ونظراً لأن الأديان أو المعتقدات ليس لها شخصية قانونية في أغلب الدول، فمن الصعب معرفة كيفية استخدام مفهوم ``ازدراء الأديان ' ' في تشجيع حقوق الإنسان أو توفير الحماية لها من انتهاكات حقوق الإنسان أو التعويض عن مثل هذه الانتهاكات.
    Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede aportar para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN " وإذ تقر بالمساهمة القيَّمة لأهل جميع الأديان أو المعتقدات في الحضارة البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الطوائف الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Reconociendo la valiosa aportación de los miembros de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede aportar para que se conozcan y se comprendan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Reconociendo la valiosa aportación de las personas de todas las religiones o creencias a la humanidad, así como la contribución que el diálogo entre los grupos religiosos puede hacer para que se comprendan y conozcan mejor los valores comunes que comparte toda la humanidad, UN وإذ يسلّم بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأشخاص من جميع الأديان أو المعتقدات إلى البشرية والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين المجموعات الدينية في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    Por la misma razón, la noción de valores morales no puede utilizarse para legitimar las presiones sobre conversos o miembros de minorías, por ejemplo, para obligarlos a reconvertirse a su religión anterior o a aceptar las religiones o las creencias predominantes. UN وللسبب ذاته، لا يمكن استخدام فكرة القيم الأخلاقية لتقنين الضغط على المتحولين أو أفراد الأقليات، مثلاً لإعادة تحولهم إلى حظيرة دينهم السابق أو لأتباع الأديان أو المعتقدات السائدة.
    Asimismo, de conformidad con los Principios Orientadores de Toledo, quienes imparten enseñanza sobre las religiones y creencias han de haber recibido la formación necesaria para ello, y no sólo necesitan conocer la materia que imparten, sino poseer también habilidades pedagógicas y recibir formación continua para impartir los planes de estudios. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، وفقاً لمبادئ توليدو التوجيهية، أن يكون الأشخاص الذين يقومون بتدريس الأديان أو المعتقدات حاصلين على تعليم كافٍ للقيام بذلك، سواء فيما يتعلق بمؤهلاتهم في الموضوع أو بمهاراتهم التعليمية، وعليهم أن يتلقوا تدريباً مستمراً على استخدام المناهج الدراسية.
    12. Subraya la importancia de que se mantenga y se intensifique el diálogo entre y dentro de las religiones y las creencias, a todos los niveles y con un mayor nivel de participación, sin excluir a las mujeres, para promover el aumento de la tolerancia, el respeto y la comprensión mutua; UN 12- يشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها على جميع المستويات، وبمشاركة أوسع نطاقاً تضم النساء، وذلك تشجيعاً للمزيد من التسامح والاحترام والتفاهم؛
    Al iniciar o promover la comunicación interreligiosa, el Estado debe abstenerse de identificarse con una religión o creencia en particular, o con una clase especial de religión, por ejemplo, una religión monoteísta. UN 50 - ولدى إطلاق أو تشجيع التواصل بين الأديان، ينبغي للدولة أن تمتنع عن إضفاء وحدة الحال بينها وبين أحد الأديان أو المعتقدات - أو بينها وبين نوع محدد واحد من الأديان، كالديانة التوحيدية.
    Solo en algunos casos pueden las escuelas ofrecer instrucción religiosa a los estudiantes de todas las distintas comunidades religiosas o de creencias. UN ولا تستطيع المدارس سوى في حالات قليلة تقديم التعليم الديني للطلاب المنتمين إلى جميع الأديان أو المعتقدات المختلفة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus