"الأراضي الأفغانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • territorio afgano
        
    • territorio del Afganistán
        
    Las fuerzas pakistaníes respondieron a esta provocación sin efectuar ninguna incursión en el territorio afgano. UN وقد ردت القوات الباكستانية على هذا العمل الاستفزازي دون الدخول في الأراضي الأفغانية.
    Fuentes no gubernamentales han informado al Relator Especial que extranjeros reclutados principalmente en algunos países islámicos estarían siendo entrenados en el uso de armas y explosivos en territorio afgano. UN وأبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص أن هناك أجانب مجندين أغلبهم من البلدان الإسلامية يدعى أنهم يتلقون تدريبا في الأراضي الأفغانية على استخدام الأسلحة والمتفجرات.
    Son plenamente conscientes de los graves daños que hemos sufrido a causa del tráfico de drogas procedentes el territorio afgano. UN وهم يدركون تماما ما لحق بنا من ضرر جسيم نتيجة الاتجار غير المشروع بالمخدرات الذي ينطلق من الأراضي الأفغانية.
    Existía el peligro real de que el territorio del Afganistán se utilizara como base para desestabilizar a otros países de la región. UN وثمة خطر حقيقي يتمثل في استخدام الأراضي الأفغانية كقاعدة لزعزعة استقرار بلدان أخرى في المنطقة.
    Al mismo tiempo, parece que, a largo plazo, sólo se puede garantizar la estabilidad en todo el territorio del Afganistán con un ejército afgano y una policía nacional fuertes. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أنه لا يمكن أن نضمن الاستقرار في كل أرجاء الأراضي الأفغانية على الأمد الطويل إلا بوجود جيش أفغاني وشرطة وطنية قويين.
    Sigue sin disminuir la amenaza de los estupefacientes procedentes del territorio afgano. UN ولا يزال خطر ورود المخدرات من الأراضي الأفغانية في كامل قوته.
    A ello cabe añadir la constante amenaza narcoterrorista procedente del territorio afgano. UN إذ إن التهديد الذي تمثله الجماعات التي تمارس الإرهاب المرتبط بالمخدرات انطلاقا من الأراضي الأفغانية لا يزال على حاله.
    El territorio afgano continúa siendo la principal fuente de opiáceos y hachís de todo el mundo. UN ولا تزال الأراضي الأفغانية المصدر الرئيسي للمواد الأفيونية والحشيش في العالم قاطبة.
    Los miembros del Consejo concordaron con el Secretario General en que crecía el peligro de que el problema fuera adquiriendo mayores dimensiones internacionales, al cundir la percepción de que el territorio afgano se estaba utilizando como base para desestabilizar otros países. UN واتفق أعضاء المجلس مع الأمين العام في وجهة نظره القائلة بأن هناك خطر متنام للتدويل المتزايد للمشكلة كنتيجة لتزايد الشعور بأن الأراضي الأفغانية تستخدم كقاعدة لزعزعة استقرار دول أخرى.
    Los miembros del Consejo concordaron con el Secretario General en que crecía el peligro de que el problema fuera adquiriendo mayores dimensiones internacionales, al cundir la percepción de que el territorio afgano se estaba utilizando como base para desestabilizar otros países. UN واتفق أعضاء المجلس مع الأمين العام في وجهة نظره القائلة بأن هناك خطرا متناميا للتدويل المتزايد للمشكلة كنتيجة لتزايد الشعور بأن الأراضي الأفغانية تستخدم كقاعدة لزعزعة استقرار دول أخرى.
    Hace más de tres años, los talibanes en su marcha por controlar militarmente el territorio afgano irrumpieron en el Consulado General de la República Islámica del Irán en Mazar-i-Sharif y mataron a sangre fría a diplomáticos iraníes y a un periodista. UN ومنذ ثلاث سنوات، عمـد طالبان، في زحفهم للسيطرة على الأراضي الأفغانية عسكريا، إلى اقتحام القنصلية الإيرانية العامة في مزار الشريف، وقتلوا بوحشية بعض الدبلوماسيين الإيرانيين وأحد الصحفيين.
    Profundamente preocupada también por la utilización del territorio afgano para el cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes, cuyas peligrosas repercusiones no se limitan a la región, sino que van mucho más allá de ella, UN وإذ يساورها بالغ الانزعاج إزاء استخدام الأراضي الأفغانية لزراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها مما يخلِف عواقب خطيرة في المنطقة وخارجها،
    El hecho de que se libere el territorio afgano de los arsenales de armas pertenecientes a grupos delictivos también reforzará las actividades de las Naciones Unidas y de las instituciones regionales encaminadas a reprimir el tráfico ilícito de armas. UN كما أن تطهير الأراضي الأفغانية من المخزون من الأسلحة التي تملكها الجماعات الإجرامية سيدعم أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    No obstante, los informes recibidos a fines de junio y principios de julio de que las fuerzas militares del Pakistán habían efectuado incursiones en territorio afgano minaron los esfuerzos de cooperación. UN غير أن ما ورد من تقارير في أواخر حزيران/يونيه وأوائل تموز/يوليه تشير إلى قيام القوات العسكرية الباكستانية بعمليات إغارة داخل الأراضي الأفغانية قوَّض جهود التعاون تلك.
    Ahora bien, el Grupo de Trabajo observa que el Sr. Al-Bakry se encuentra detenido en territorio afgano desde enero de 2004 al menos. UN بيد أن الفريق العامل يلاحظ أن السيد البكري محتجز في الأراضي الأفغانية منذ كانون الثاني/يناير 2004 على الأقل.
    Creemos que las medidas que hemos aplicado y que estamos proponiendo contra el tráfico de drogas desde territorio afgano responden al criterio de los documentos finales de la serie de sesiones de alto nivel de la Comisión de Estupefacientes. UN إننا على يقين بأن التدابير التي نتخذها، وتلك التي نقترحها، لمكافحة الاتجار بالمخدرات من الأراضي الأفغانية تتطابق مع التوجه الوارد في الوثائق الختامية الصادرة عن الجزء الرفيع المستوى للجنة المخدرات.
    La presencia y las actividades de las EMSP en el Afganistán están muy interconectadas con el gran número de grupos armados no autorizados de diversos tipos que se encuentran en territorio afgano. UN وإن وجود الشركات المذكورة في أفغانستان وأنشطتها هناك ترتبط ارتباطاً شديداً بالعدد الكبير من المجموعات المسلحة غير المرخصة المتعددة الأشكال الموجودة على الأراضي الأفغانية.
    Es fundamental que el territorio del Afganistán no sea utilizado por terceros países para injerirse en sus vecinos o cometer actos terroristas contra éstos. UN ومن الضروري ألا تستخدم الأراضي الأفغانية من قبل دول ثالثة للتدخل أو للإرهاب.
    No habrá una solución militar: todas las fuerzas externas deben salir inmediatamente del territorio del Afganistán para que los afganos puedan resolver sus problemas por medio del diálogo. UN وأكدت على أنه لن يكون هناك حل عسكري: ولا بد أن تغادر جميع القوات الخارجية الأراضي الأفغانية على الفور لإتاحة الفرصة للأفغانيين لتسوية مشاكلهم من خلال الحوار.
    4. Condena a las autoridades talibanas por permitir que el territorio del Afganistán se siga utilizando para actividades terroristas; UN 4 - تدين سلطات حركة الطالبان لسماحها باستمرار استخدام الأراضي الأفغانية في الأنشطة الإرهابية؛
    El Comité designó también el territorio del Afganistán bajo control de los talibanes valiéndose de un mapa que se puede consultar en la página Web del Comité. UN وحددت اللجنة أيضا الأراضي الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان باستخدام خارطة متاحة على صفحة اللجنة على الشبكة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus