Es aplicable de jure en los territorios ocupados por Israel, especialmente en aquellos cuya anexión no ha sido reconocida por la comunidad internacional. | UN | وهي تنطبق شرعا على الأراضي التي تحتلها إسرائيل وخاصة الأراضي التي لم يعترف المجتمع الدولي بضمها. |
En los territorios ocupados por los talibanes, las mujeres y las niñas estaban sometidas a la exclusión sistemática de la educación, el empleo y los servicios de salud. | UN | ولقد تعرضت النساء والفتيات في الأراضي التي تحتلها طالبان لاستبعاد منهجي من مجالات التعليم والتوظيف والرعاية الصحية. |
Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres y las niñas en los territorios ocupados por los grupos armados afganos, presentado de | UN | تقرير الأمين العام عن حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تحتلها الجماعات |
La Potencia ocupante no podrá efectuar la evacuación o el traslado de una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. " | UN | ' ' لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها``. |
• El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa. | UN | ● قيام دولة الاحتلال، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها. |
De ahí que en diversas resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad se exija la liberación del territorio ocupado por Armenia. | UN | ولذلك فـإن عدة قرارات اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن تدعـو إلى تحرير الأراضي التي تحتلها أرمينيا. |
Si tanto busca la paz, como dice, Israel debe respetar las condiciones de la paz, y retirarse de todos los territorios que ocupa. | UN | وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها. |
Cabe señalar también que los territorios ocupados por Israel han estado sujetos durante más de 37 años a su jurisdicción territorial en calidad de Potencia ocupante. | UN | كما أنها تلاحظ أن الأراضي التي تحتلها إسرائيل ظلت على مدار أكثر من 27 سنة تخضع لولايتها الإقليمية باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال. |
Suiza reitera que el Cuarto Convenio de Ginebra se aplica a todos los territorios ocupados por Israel. | UN | وتؤكد سويسرا على أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل. |
No realizaba proyectos en los territorios ocupados por Israel desde 1967, ni en la Ribera Occidental ni el Golán. | UN | ولم تنشئ المنظمة أية مشاريع في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها الضفة الغربية ومرتفعات الجولان. |
Austria deploraba la provocación ocurrida en Al Haram Al Sharif, la violencia que había estallado después en los territorios ocupados por Israel y el uso excesivo de la fuerza contra los palestinos. | UN | وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين. |
Esas personas fueron encarceladas únicamente por hacer acto de presencia en los territorios ocupados por la Marina de Guerra de los Estados Unidos en Vieques. | UN | ولم يكن ذنـب هؤلاء القابعين في السجون سوى أنهم كانوا موجودين على الأراضي التي تحتلها القوات البحرية العسكرية للولايات المتحدة في جزيرة فييكس. |
A este respecto, la Relatora Especial toma nota con gran preocupación de las informaciones según las cuales por lo menos una cuarta parte de los que mueren a consecuencia de la violencia que azota los territorios ocupados por Israel son niños. | UN | وفي هذا السياق، تحيط المقررة الخاصة علماً مع القلق البالغ بالتقارير التي تفيد بأن الربع على الأقل من الذين قُتلوا كنتيجة للعنف الذي اجتاح الأراضي التي تحتلها إسرائيل، هم من الأطفال. |
El deterioro de la situación en los territorios ocupados por Israel y el aumento de las restricciones a la población civil palestina han tenido un efecto negativo en la economía y en las condiciones humanitarias de esa población, principal víctima del conflicto. | UN | لقد خلّف تدهور الحالة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل وزيادة القيود المفروضة على السكان المدنيين الفلسطينيين أثرا سلبيا على الاقتصاد والحالة الإنسانية لهؤلاء السكان، الذين هم الضحايا الرئيسيون للصراع. |
La Conferencia reiteró que la representación israelí en la labor de la Asamblea General y conferencias internacionales debería obedecer al derecho internacional y que las credenciales israelíes no debían abarcar los territorios ocupados por Israel desde 1967. | UN | وكرر المؤتمر أن التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية يجب أن يمتثل للقانون الدولي، وينبغي ألا تغطي وثائق التفويض الإسرائيلية الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ 1967. |
1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; | UN | 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; | UN | 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
En el artículo 49 del Convenio se estipula, claramente, que la Potencia ocupante no podrá deportar o trasladar a una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. | UN | إن المادة ٤٩ من الاتفاقية تنص بوضوح على أن السلطة القائمة بالاحتلال لا يجوز لها أن تبعد السكان أو أن تنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى داخل الأراضي التي تحتلها. |
Es significativo observar que en el artículo 49 también se dispone que la Potencia ocupante no podrá efectuar la evacuación o el traslado de una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. | UN | ومن الأمور الهامة التي تنص عليها المادة 49 ما يلي: لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها. |
1) El traslado directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa | UN | قيام قوة الاحتلال، مباشرة أو بصورة غير مباشرة، بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها |
En el territorio ocupado por las fuerzas " rebeldes " o " agresoras " impera un clima de terror, humillación y rechazo en contra de quienes ejercen el poder. | UN | يسود الأراضي التي تحتلها قوات " المتمردين " أو " المعتدين " جو من الإرهاب والإذلال والرفض لمن هُمْ في السلطة. |
Lamentablemente, sin embargo, Israel los ha vulnerado de manera sistemática y flagrante desde su establecimiento, pese a los repetidos llamamientos de la comunidad internacional a que aplique los Convenios en los territorios que ocupa. | UN | ومن المؤسف، مع هذا، أن إسرائيل تقوم على نحو مستمر وصارخ بانتهاك هذه الاتفاقيات منذ إنشائها، بالرغم من مطالبة المجتمع الدولي لها مرارا بأن تطبّقها في الأراضي التي تحتلها. |
17. La reunión subrayó la necesidad de continuar garantizando que los documentos de acreditación de Israel ante las Naciones Unidas no incluyan las tierras ocupadas por Israel desde 1967, incluida Al-Quds Ash-Sharif. | UN | 17 - شدد على الحاجة إلى متابعة التأكد من عدم شمول أوراق الاعتماد الإسرائيلية لدى الأمم المتحدة الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
En la 16ª sesión, celebrada el 17 de octubre, la Comisión examinó la propuesta de invitar al Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 a que hablase ante la Tercera Comisión. | UN | 4 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر، نظرت اللجنة في اقتـراح بدعوة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعنـي بحالة حقوق الإنسان في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 إلى مخاطبة اللجنة الثالثة. |
Sólo la retirada total de Israel de todo el territorio que ha ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, podrá poner fin a todas estas formas de violencia. | UN | فوضع حدّ لجميع أشكال العنف هذه لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل انسحاباً كاملاً من جميع الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967، بما فيها القدس. |
Los etíopes que residen en los territorios de Etiopía ocupados por Eritrea son obligados a adoptar la nacionalidad eritrea y, si se niegan a hacerlo, se les impide realizar sus actividades agrícolas. | UN | ١٤ - ويجبــر اﻹثيوبيــون المقيمون في اﻷراضي التي تحتلها إريتريا على التجنس بالجنسية اﻹريترية وما لم يفعلوا ذلك يمنعون من القيام بأنشطتهم الزراعية. |