La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلّحة |
La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المسلحة الأفغانية |
La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos: proyecto de resolución | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية: مشروع قرار |
A. En el territorio controlado por el Gobierno 31 - 41 17 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16 |
72. En el territorio controlado por el MLC no se vive bajo terror, pero hay un régimen de partido único. | UN | 72- وفي الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو، يعيش الناس في رعب ويسود نظام الحزب الواحد. |
G. Derecho a la democracia en el territorio bajo control gubernamental | UN | زاي - الحق في الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة |
La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية |
La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos | UN | حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات الأفغانية المسلحة |
El mandato del Alto Comisionado es promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, en todas partes, incluso en los territorios controlados por autoridades de facto. | UN | وتتمثل ولاية المفوضة السامية في تعزيز حقوق الإنسان للجميع في كل مكان وحمايتها، بما في ذلك في الأراضي التي تسيطر عليها سلطات الأمر الواقع. |
Tanto la Corte de Orden Militar en el territorio bajo control gubernamental, como el Consejo de Guerra Operacional de los territorios controlados por el RCD deben ser suprimidos, tal como se recomendó unánimemente en un seminario sobre administración de justicia y derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وينبغي إلغاء المحكمة العسكرية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والمحكمة العسكرية الميدانية في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وذلك وفقاً لما أوصي به بالاجماع في حلقة دراسية بشأن اقامة العدل وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2000/11. La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos | UN | 2000/11- حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية |
La situación de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos, párrafo 9 | UN | 2000/11 حالة النساء والفتيات في الأراضي التي تسيطر عليها المجموعات المسلحة الأفغانية، الفقرة 9 |
En el territorio controlado por el Gobierno se observa una evolución positiva en lo que respecta a la protección de los derechos humanos. | UN | نلاحظ، في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، تطورا إيجابيا في مجال حماية حقوق الإنسان. |
En el territorio controlado por el Gobierno, sigue causando inquietud la administración de justicia, habida cuenta de los problemas que existen en el sistema judicial. | UN | وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة، لا يزال القلق مستمرا بشأن إقامة العدالة، وذلك بسبب ضعف النظام القضائي. |
Es crucial delinear claramente el territorio controlado por las diversas fuerzas sobre el terreno si se quiere alcanzar un acuerdo viable de cesación del fuego y ello también constituye un requisito previo vital para la separación de las fuerzas. | UN | فإن التعيين الواضح للخطوط الفاصلة بين الأراضي التي تسيطر عليها شتى القوات على الأرض، عامل حاسم في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار قابل للاستمرار، ومقدمة لا غنى عنها لفض الاشتباك بين القوات. |
En una primera etapa, las operaciones conjuntas lograron avances importantes en múltiples frentes en el territorio controlado por Al-Shabaab. | UN | و خلال المرحلة الأولى من العمليات المشتركة، تحققت مكاسب كبيرة على جبهات متعددة في الأراضي التي تسيطر عليها حركة الشباب. |
Taliphus 8 está situada muy dentro del territorio controlado por Ferrous. | Open Subtitles | يقع تاليفوس 8 في عمق الأراضي التي تسيطر عليها فيروس. |
A. En el territorio controlado por el Gobierno de Kinshasa 48 - 80 21 | UN | ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها حكومة كينشاسا 48-80 20 |
3. Expresa su grave preocupación por el aumento de los incidentes en que han desaparecido aviones, según informes, sobre territorio dominado por la UNITA; | UN | ٣ - يعرب عن قلقه الشديد إزاء ازدياد حوادث اختفاء الطائرات، كما أوردت اﻷنباء، فوق اﻷراضي التي تسيطر عليها يونيتا؛ |
Cabe señalar que las autoridades serbias de Bosnia se han negado siempre a autorizar a la UNPROFOR a transmitir programas de radio y televisión en los territorios que controlan. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن سلطات الصرب البوسنية قد رفضت بشكل مستمر السماح لقوة الحماية ببث برامجها اﻹذاعية أو التليفزيونية في اﻷراضي التي تسيطر عليها تلك السلطات. |
Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. | UN | وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
Casi todos se referían a personas originarias del Sáhara supuestamente desaparecidas en territorios bajo el control de las fuerzas marroquíes, en circunstancias relacionadas con el apoyo prestado por ellos o por sus familiares, presunto o comprobado, al Frente Polisario. | UN | ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُفيد أنهم اختفوا في اﻷراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية ﻷنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك. |
60. Es indispensable que prosigan las investigaciones y para ello es preciso que se conceda inmediatamente acceso a los territorios que están bajo control de las autoridades de facto de los serbios de Bosnia. | UN | ٠٦- من المهم أهمية بالغة مواصلة التحقيقات، ولهذا الغرض ينبغي السماح فوراً بالدخول إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة. |
Que las fuerzas armadas de la República de la Krajina Serbia se abstendrán totalmente de dirigir fuego de artillería de cualquier tipo (metralla, mortero, tanques, etc.) contra el enclave de Bihać desde el territorio bajo su control y que esperan que, en prueba de reciprocidad, el Quinto Cuerpo se abstenga de toda acción ofensiva contra ese territorio. | UN | ٢ - أن تمتنع قوات جيش جمهورية كرايينا الصربية امتناعا باتا عن إطلاق أي نوع من النيران )قذائف مدفعية أو هاون أو دبابات أو غير ذلك( صوب جيب بيهاتش من اﻷراضي التي تسيطر عليها وتتوقع أن يمتنع الفيلق الخامس، على سبيل المعاملة بالمثل، عن القيام بأي عمل هجومي ضد تلك اﻷراضي. |
Casi todas se refieren a personas de origen saharaui que presuntamente desaparecieron en territorios ocupados por las fuerzas marroquíes porque se sabía o se sospechaba que ellas o sus familiares eran partidarios del Frente Polisario. | UN | ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك. |