Fue además invitado por las autoridades del Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD), movimiento que junto a los ejércitos de Rwanda, Uganda y Burundi mantiene ocupados alrededor del 60% del territorio congoleño. | UN | ودعي أيضاً إلى الاجتماع بزعماء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وهو حركة تشترك مع جيوش رواندا وأوغندا وبوروندي في احتلال نحو 60 في المائة من الأراضي الكونغولية. |
En el territorio congoleño se encuentran en circulación más de 100.000 armas. | UN | فهناك أكثر من 000 100 قطعة سلاح يجري تداولها في الأراضي الكونغولية. |
Se pregunta qué medidas prevé en el caso de los extranjeros que han cometido violaciones masivas de derechos humanos en el territorio congoleño. | UN | وتساءل عن العمل الذي تتوخاه في حالة الأجانب الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضمن نطاق الأراضي الكونغولية. |
El Consejo pidió que el Gobierno de Rwanda adoptara medidas para impedir la presencia de sus tropas en territorio congoleño. | UN | وطالب المجلس بأن تتخذ حكومة رواندا تدابير لمنع وجود أي قوات تابعة لها في الأراضي الكونغولية. |
Nkunda es congoleño y al parecer tiene su base de operaciones en territorio congoleño. | UN | فهذا الشخص هو شخص كونغولي، وقد أفيد بأنه مقيم في الأراضي الكونغولية ويعمل انطلاقا منها. |
Por último, solicita la pronta extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio congoleño. | UN | ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية. |
En el Código de la Nacionalidad se establecen las condiciones para adquirir la nacionalidad congoleña. Así tienen derecho a ella los nacidos en territorio congoleño de padre y madre extranjeros. | UN | وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية. |
Desde hace cuatro días, el Ejército Patriótico Rwandés y las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés sostienen enfrentamientos en la ciudad de Kisangani, en territorio congoleño. | UN | فمنذ أربعة أيام، والمعارك دائرة في مدينة كيسانغاني في الأراضي الكونغولية بين الجيش الوطني الرواندي وقوات الدفاع من الشعب الأوغندي. |
Incluso, Rwanda y Uganda han llevado sus conflictos a territorio congoleño, causando muertes y destrucción en suelo ajeno. | UN | وعلاوة على ذلك، نقلت رواندا وأوغندا نزاعاتهما الخاصة إلى الأراضي الكونغولية مما تسبب في سقوط قتلى وزرع الدمار في الأراضي المجاورة. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo está convencido de que los dos países tratan pura y simplemente de sustraerse a sus compromisos dimanantes del Acuerdo de Lusaka, en particular de la retirada de sus tropas del territorio congoleño. | UN | والحكومة الكونغولية على اقتناع بأن البلدين يحاولان ببساطة التهرب من الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاق لوساكا، وخصوصا فيما يتصل بسحب قواتهما من الأراضي الكونغولية. |
Rwanda sigue enfrascada en una guerra en la República Democrática del Congo para combatir a las fuerzas que cometieron genocidio en Rwanda y que operan desde el territorio congoleño con el apoyo del Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | ولا تزال رواندا تخوض حربا داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية لمحاربة القوات التي ارتكبت جريمة إبادة الأجناس في رواندا، وهي تعمل انطلاقا من الأراضي الكونغولية بدعم من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Exhorta a esos Gobiernos a que concluyan y pongan en práctica un acuerdo lo antes posible a fin de garantizar que el territorio de la República Democrática del Congo no se utilizará para efectuar ataques armados contra Burundi, así como la retirada efectiva de las tropas de Burundi del territorio congoleño. | UN | ويدعوهما إلى إكمال الاتفاق وتنفيذه بأسرع ما يمكن لضمان ألا تستخدم أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجمات مسلحة على بوروندي ولإكمال الانسحاب الفعلي للقوات البوروندية من الأراضي الكونغولية. |
Durante los largos años de guerra, parte del territorio congoleño estuvo bajo el control de las fuerzas de agresión que favorecieron el pillaje, la explotación y el tráfico incontrolado de estos recursos naturales. | UN | وخلال سنوات الحرب الطويلة كان جزء من الأراضي الكونغولية تحت سيطرة قوات العدوان التي دعمت نهب واستغلال هذه الموارد الطبيعية والاتجار بها بلا ضابط. |
Agradecemos al representante de Rwanda haber precisado los lugares de residencia de esos individuos, que evidentemente no se encuentran en territorio congoleño. | UN | ولكُنّا لممثل رواندا من الشاكرين لو تفضل بالإفصاح عن أماكن إقامة هؤلاء الأشخاص الذين من الواضح أنهم غير موجودين على الأراضي الكونغولية. |
Esta ciudad corre el peligro de convertirse en las próximas horas en el escenario de una nueva confrontación en el territorio congoleño entre las tropas de los ejércitos de Rwanda y de Uganda. | UN | وهذه المدينة معرضة لأن تصبح في الساعات المقبلة مسرحا لمواجهة جديدة بين قوات الجيشين الرواندي والأوغندي على الأراضي الكونغولية. |
Se debe tratar de resolver los problemas regionales por medios diplomáticos, no mediante hostilidades llevadas a cabo en nombre de otros en territorio congoleño. | UN | إذ ينبغي تناول القضايا الإقليمية من خلال الدبلوماسية وليس من خلال الأعمال القتالية التي تجري بالوكالة على الأراضي الكونغولية. |
Por lo tanto, podemos afirmar que las colectas organizadas en el territorio congoleño no pueden ser desviadas para fines de terrorismo. | UN | نظرا إلى ما تقدم، يمكننا التأكيد أن جمع الأموال الذي يجري تنظيمه على الأراضي الكونغولية لا يمكن أن يتحول إلى خدمة مصالح إرهابية. |
La Unión Europea denuncia con la misma energía las restricciones impuestas a la libre circulación de los soldados de la MONUC a través del territorio congoleño, que les impiden desempeñar con éxito su misión. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بالمثـل إدانـة شديدة القيود الموضوعة علـى حرية حركة الجنود التابعين للبعثـة في أرجـاء الأراضي الكونغولية مما يحول دون اضطلاعهم بمهمتهم. |
El Gobierno de la República del Congo desmiente solemnemente las afirmaciones de las autoridades de Luanda según las cuales el Congo ha agredido a la República de Angola, con lo que se justifica la incursión de tropas angoleñas en el territorio del Congo. | UN | وتنفي حكومة جمهورية الكونغو رسميا ادعاءات سلطات لواندا التي تفيد بقيام الكونغو بشن هجمات على جمهورية أنغولا، وهي الادعاءات التي تساق لتبرير غارات القوات اﻷنغولية على اﻷراضي الكونغولية. |
Era la primera vez que se detectaba a ese grupo armado en suelo congoleño. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يكتشف فيها وجود هذه المجموعة المسلحة على الأراضي الكونغولية. |
El Gobierno de mi país desea reiterar una vez más que no tiene ningún programa oculto respecto del conjunto de sus países vecinos y que todo grupo armado extranjero, sea cual fuere, debe abandonar sin demora el territorio congolés. | UN | وتود حكومتي أن تعيد التأكيد مرة أخرى على أنها لا تضمر أية نوايا خفية تجاه أي من البلدان المجاورة، وأن على كافة الجماعات المسلحة، أيا كانت، مغادرة الأراضي الكونغولية فورا. |
La República Democrática del Congo se dirige una vez más a la comunidad internacional para reclamar con insistencia que se preste una atención especial a los lamentos y las lágrimas de las familias de los dos millones y medio de muertos, víctimas inocentes de la guerra de agresión en los territorios congoleños ocupados. | UN | وتتجه جمهورية الكونغو الديمقراطية مرة أخرى نحو المجتمع الدولي لتطالبه بإلحاح بإيلاء اهتمام خاص لعويل ودموع أسر مليوني ونصف مليون قتيل من الضحايا الأبرياء لحرب العدوان الجارية في الأراضي الكونغولية المحتلة. |