"الأراضي المتدهورة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tierras degradadas en
        
    • tierras degradadas de
        
    • de tierras degradadas en
        
    • de tierras empobrecidas en
        
    También se comprometieron a restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    Asimismo, se comprometieron a restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدوا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    La lucha contra las tormentas de arena amarilla y de polvo en Asia nororiental se basa en un enfoque análogo utilizado para rehabilitar las tierras degradadas en las zonas afectadas de China y Mongolia. UN وتنبع عملية مراقبة عواصف الرمال الصفراء والعواصف الترابية في شمال شرقي آسيا من نهج مشابه يستخدم في إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثـرة في الصين ومنغوليا.
    Si bien la degradación de la tierra es un peligro general, un 40% de las tierras degradadas de todo el mundo se encuentran en zonas con los índices de pobreza más altos. UN ورغم أن تدهور الأراضي هو خطر معمم، يوجد نحو 40 في المائة من الأراضي المتدهورة في العالم في مناطق تشهد أعلى معدلات الفقر.
    3.4 Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN 3-4 تحسين معرفة التفاعلات بين تدابير التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثرة لوضع أدوات تساعد على اتخاذ القرارات.
    La Convención Marco sobre el Cambio Climático, en particular en lo que respecta al Protocolo de Kyoto y su mecanismo de desarrollo no contaminante, debería asumir en el futuro las tareas de forestación y rehabilitación de tierras degradadas en los países que tienen cubiertas forestales reducidas, teniendo en cuenta las decisiones de la CNUMAD sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN وينبغي للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، مع إشارة خاصة إلى بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة، أن توفق في المستقبل بين زراعة الغابات وتأهيل الأراضي المتدهورة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، مع مراعاة القرارات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن الإدارة المستدامة للغابات.
    - Proyecto experimental sobre actividades comunitarias para la rehabilitación y protección de tierras empobrecidas en la localidad de Tamchekett (Mauritania); UN - مشروع تجريبي للأنشطة المعتمدة على المجتمعات المحلية لإصلاح وحماية الأراضي المتدهورة في منطقة تامشيكات بموريتانيا؛
    En el párrafo 207 se otorgaba a la Convención el mandato de vigilar, globalmente, la degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas en las tierras secas. UN وفي الفقرة 207، كلفت الاتفاقية برصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي واستصلاح الأراضي المتدهورة في مناطق الأراضي الجافة.
    A fin de rehabilitar las tierras degradadas en todo el mundo, necesitamos un panorama más claro de las opciones disponibles y un conjunto de herramientas para los interesados y los responsables de las decisiones. UN ومن أجل إصلاح الأراضي المتدهورة في جميع أنحاء العالم، لا بد لنا من صورة أوضح للخيارات المتاحة ووضع `مجموعة من الأدوات` لفائدة أصحاب المصلحة وصناع القرار.
    En el Asia sudoriental se considera prioritaria la promoción de la ordenación sostenible de la tierra y de la rehabilitación de las tierras degradadas en las zonas secas propensas a la sequía y/o a la inseguridad alimentaria. UN وفي جنوب - شرقي آسيا، تُعطى الأولوية لتنمية الإدارة المستدامة للتربة وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق الجافة والمعرّضة للجفاف و/أو التي لا يتوفر فيها الأمن الغذائي.
    80. La Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola (OADA) fomenta y facilita la aplicación de los programas de la secretaría de la CLD relativos a la rehabilitación de las tierras degradadas en los países árabes. UN 80- تعمل المنظمة العربية للتنمية الزراعية على تشجيع وتيسير تنفيذ برامج اتفاقية مكافحة التصحر ذات الصلة بإصلاح الأراضي المتدهورة في البلدان العربية.
    En esa resolución, la Asamblea General reafirmó su determinación de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar globalmente la degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas. UN وأعادت الجمعية العامة تأكيد تصميمها، في ذلك القرار، على اتخاذ إجراءات منسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    8. La mayoría de los oradores que intervinieron en la sala mencionaron la determinación, conforme a la CLD, de vigilar en todo el mundo la degradación de las tierras y rehabilitar las tierras degradadas en zonas las áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN 8- وأشار معظم المشاركين في النقاش إلى وجود تصميم، تجسده الاتفاقية، على رصد تدهور الأراضي عالمياً واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي المناطق الجافة شبه الرطبة.
    Aunque la frase " procurar lograr un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras " no gozaba de claridad universal, había servido para destacar la necesidad de invertir la tendencia a la degradación de las tierras y rehabilitar las tierras degradadas en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN ومع أن عبارة " تحقيق عالم خال من تدهور الأراضي [عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي] " لا تتسم بوضوح كلي، فقد أتاحت تسليط الضوء على الحاجة إلى عكس اتجاهات تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والأراضي شبه الرطبة والجافة.
    También reafirmaron su determinación, de conformidad con la CLD, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar, globalmente, la degradación de las tierras y restaurar las tierras degradadas en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN وعلاوة على ذلك، أعادوا تأكيد عزمهم على اتخاذ إجراءات منسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لرصد تدهور الأراضي على الصعيد العالمي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    3. Reafirma su determinación, de conformidad con la Convención, de tomar medidas coordinadas a nivel nacional, regional e internacional para vigilar la degradación de las tierras en todo el mundo y rehabilitar las tierras degradadas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas; UN 3 - تعيد تأكيد تصميمها على القيام، وفقا للاتفاقية، باتخاذ إجراءات منسقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، للرصد العالمي لتدهور الأراضي وإصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق المدارية شبه الرطبة؛
    3.4 Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN 3-4 تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثرة للتمكن من وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    3.4 Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN 3-4 تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثرة للتمكن من وضع أدوات للمساعدة في اتخاذ القرارات.
    3.4 Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN 3-4 تحسين معرفة التفاعلات بين التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثرة للتمكن من وضع أدوات تساعد في اتخاذ القرارات.
    3.4 Se mejora el conocimiento de las interacciones de la adaptación al cambio climático, la mitigación de la sequía y la rehabilitación de las tierras degradadas de las zonas afectadas, a fin de elaborar instrumentos que ayuden en la adopción de decisiones. UN ٣-٤ تحسين معرفة التفاعلات بين تدابير التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثرة لوضع أدوات تساعد على اتخاذ القرارات.
    Con apoyo del Programa especial para los países en desarrollo de la IUFRO, un equipo de científicos africanos elaboró una recopilación de actividades relacionadas con la rehabilitación de tierras degradadas en África que demostró cuánto valor pueden añadir a la investigación la colaboración y el intercambio de información entre científicos que trabajan en países y entornos diferentes. UN 21 - وبدعم من البرنامج الخاص بالبلدان النامية التابع للاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، جمع فريق من العلماء الأفارقة ملخصا توليفيا للأنشطة المتعلقة بإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة في أفريقيا أثبت إلى أي مدي يمكن للتعاون وتقاسم المعلومات بين علماء يعملون في بلدان وبيئات مختلفة أن يضيف قيمة إلى هذا البحث.
    e) Proyecto experimental sobre actividades comunitarias para la rehabilitación y protección de tierras empobrecidas en la localidad de Tamchekett (Mauritania) (elaboración y movilización de recursos); UN (ه) مشروع تجريبي بشأن الأنشطة المعتمدة على المجتمعات المحلية لإصلاح وحماية الأراضي المتدهورة في منطقة تاميشكات بموريتانيا (إعداد المشروع وتعبئة الموارد)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus