"الأراضي والأقاليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tierras y territorios
        
    • las tierras y los territorios
        
    • los territorios y tierras
        
    • la tierra y el territorio
        
    • aquellos
        
    • sus tierras
        
    • tierra y territorio
        
    • tierra y territorios
        
    • tierra y los territorios
        
    Si se trata de tierras y territorios compartidos, será necesaria una investigación particular que determine el alcance y el carácter de los derechos de propiedad indígenas. UN ويجب في حال تقاسم الأراضي والأقاليم إجراء تحقيق خاص لتحديد نطاق وطبيعة حقوق السكان الأصليين في الملكية.
    :: Elaborar un diagnóstico de la situación de las tierras y territorios de la manera participativa de los propios actores de comunidades de pueblos indígenas de Argentina. UN :: وضع تشخيص لحالة الأراضي والأقاليم بالطريقة التشاركية لفاعلي المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في الأرجنتين ذاتهم.
    :: Garantizar el acceso a tierras y territorios ancestrales UN :: كفالة الوصول إلى الأراضي والأقاليم الموروثة عن الأسلاف
    La reunión tuvo como objetivo discutir la situación actual de los pueblos indígenas en relación con la tierra y estrategias conjuntas para proteger el acceso a las tierras y los territorios. UN وتوخى الاجتماع مناقشة الوضع الحالي لأراضي الشعوب الأصلية والاستراتيجيات المشتركة لحماية النفاذ إلى الأراضي والأقاليم.
    Ese proceso entraña, entre otras cosas, la inclusión de una representación indígena en los procesos legislativos, administrativos y normativos pertinentes, el fomento del principio del consentimiento libre, previo e informado de los propietarios de tierras tradicionales y la concertación de acuerdos en cuestiones y emprendimientos que afecten a los territorios y tierras tradicionales. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها إدراج تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بالنسبة لأصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الموروث من الأراضي والأقاليم.
    Recomiendan considerar a las comunidades indígenas propietarias de la tierra y el territorio, independientemente de si estos derechos son reconocidos o no por los gobiernos. UN 62 - وتوصي الآليات باعتبار مجتمعات الشعوب الأصلية مالكي الأراضي والأقاليم التي يعيشون عليها بغض النظر عما إذا كانت حكوماتها تعترف بهذه الحقوق.
    El representante de un gobierno dijo que la indemnización por la pérdida de tierras y territorios indígenas tenía que reflejar el valor y la importancia específicos que esas tierras tenían para los pueblos indígenas. UN وقال ممثل حكومي إنه من الضروري أن يعكس التعويض عن فقدان الأراضي والأقاليم الأصلية ما لهذه الأراضي وهذه الأقاليم من قيمة وأهمية خاصتين لدى الشعوب الأصلية.
    Uno de los problemas de los pehuenches es que sus tierras y territorios colectivos tradicionales han sido privatizados por decreto, lo que ha facilitado a las empresas la adquisición de tierras indígenas para sus propios fines. UN ومن المشاكل التي يعاني منها البيهوينتشس أن ممتلكاتهم الجماعية التقليدية من الأراضي والأقاليم تم تحويلها إلى القطاع الخاص بمرسوم، مما سهّل على الأوساط التجارية مصادرة أراضي الشعوب الأصلية لأغراضها الخاصة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, desarrollar, controlar y utilizar sus tierras y territorios, comprendido el medio ambiente total de las tierras, el aire, las aguas, los mares costeros, los hielos marinos, la flora y la fauna y los demás recursos que tradicionalmente han poseído u ocupado o utilizado de otra forma. UN للشعوب الأصلية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو شغلتها بصفة تقليدية، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك.
    18. Frecuentemente, la seguridad alimentaria y la generación de ingresos de las comunidades minoritarias dependen en parte de las tierras y territorios en los que viven. UN 18- وبالنسبة لجماعات الأقليات، غالباً ما تشكل الأراضي والأقاليم التي تعيش فيها مصدراً للأمن الغذائي ولتوليد الدخل.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, desarrollar, controlar y utilizar sus tierras y territorios, comprendido el medio ambiente total de las tierras, el aire, las aguas, los mares costeros, los hielos marinos, la flora y la fauna y los demás recursos que tradicionalmente han poseído u ocupado o utilizado de otra forma. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, desarrollar, controlar y utilizar sus tierras y territorios, comprendido el medio ambiente total de las tierras, el aire, las aguas, los mares costeros, los hielos marinos, la flora y la fauna y los demás recursos que tradicionalmente han poseído u ocupado o utilizado de otra forma. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    11. En las Estrategias y Procedimientos sobre Desarrollo Sociocultural del Banco Interamericano de Desarrollo se dispone que el Banco no apoyará proyectos que afecten a las tierras y territorios tribales. UN 11- تقضي استراتيجيات وإجراءات مصرف التنمية للبلدان الأمريكية المتعلقة بالتنمية الاجتماعية - الثقافية ألا يدعم ذلك المصرف أي مشاريع تؤثر على الأراضي والأقاليم القبلية.
    En los casos en que se les ha privado de sus tierras y territorios, de los que tradicionalmente eran dueños, o se hayan ocupado o utilizado esas tierras y territorios sin el consentimiento libre e informado de aquellas poblaciones, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para que dichas tierras les sean devueltas. UN وفي الحالات التي حُرمت فيها من الأراضي والأقاليم التي كانت تملكها تقليدياً، أو تمّ استخدام هذه الأراضي والأقاليم دون موافقتها الحرة والمستنيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لإعادة تلك الأراضي والأقاليم.
    En el Convenio se establecen derechos relativos a la posesión de las tierras y los territorios tradicionales de los indígenas, el reconocimiento de su cultura, su estilo de vida y de su forma tradicional de organización. UN وتنص الاتفاقية على حقوق متعلقة بتملك الأراضي والأقاليم التقليدية للسكان الأصليين وبالاعتراف بثقافاتهم وأنماط معيشتهم وبأشكال التنظيم التقليدية الخاصة بهم.
    Reubicación forzosa de los pueblos indígenas, incluidos los derechos de propiedad, la militarización de las tierras y los territorios y otros efectos UN النقل القسري للشعوب الأصلية، بما في ذلك حقوق الملكية، واستخدام الأراضي والأقاليم لأغراض عسكرية، وما يترتب على ذلك من آثار أخرى
    En el artículo 26 se declara que los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las tierras y los territorios que han poseído, ocupado o utilizado tradicionalmente. UN وتنص المادة 26 على حق الشعوب الأصلية في امتلاك أو استخدام أو تطوير أو السيطرة على الأراضي والأقاليم التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو تشغلها أو تستخدمها.
    Ese proceso entraña, entre otras cosas, la inclusión de una representación indígena en los procesos legislativos, administrativos y normativos pertinentes, el fomento del principio del consentimiento libre, previo e informado de los propietarios de tierras tradicionales y la concertación de acuerdos en cuestiones y materias que afecten a los territorios y tierras tradicionales. UN وتستتبع هذه العملية أموراً منها إدراج تمثيل الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والسياساتية والإدارية ذات العلاقة وتعزيز مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة بالنسبة لأصحاب الأراضي المتوارثة وإبرام الاتفاقات بشأن القضايا والتطورات التي تمس الموروث من الأراضي والأقاليم.
    b) Promover el ejercicio efectivo de los derechos a la tierra y el territorio, así como el reconocimiento real de la soberanía permanente sobre los recursos naturales, considerada un elemento vital para la supervivencia de los pueblos indígenas; UN (ب) العمل من أجل تحقيق الممارسة الفعلية للحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والاعتراف الحقيقي بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية التي تعتبر من مقومات بقاء الشعوب الأصلية؛
    Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer, utilizar, desarrollar y controlar las tierras, territorios y recursos que poseen/ocupan en razón de la propiedad tradicional u otra forma tradicional de ocupación o utilización, así como aquellos que hayan adquirido de otra forma. UN وللشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشَغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها، هي والأراضي والأقاليم والموارد التي اكتسبتها بخلاف ذلك.
    En él se pasa revista a la labor del PNUD en relación con los pueblos indígenas, particularmente en lo que se refiere a sus tierras, territorios y recursos. UN وهو يقدّم نظرة شاملة لعمل البرنامج الإنمائي مع الشعوب الأصلية، مع تركيز خاص على الأراضي والأقاليم والموارد.
    tierra y territorio UN الأراضي والأقاليم
    tierra y territorios UN بــاء - الأراضي والأقاليم
    19. La Oficina en Guatemala continuó apoyando el papel de las autoridades indígenas en la protección del derecho a la tierra y los territorios y el derecho a la consulta. UN 19- وواصل المكتب في غواتيمالا دعم دور سلطات السكان الأصليين في حماية الحق في الأراضي والأقاليم وحق التشاور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus