"الأراضي والتصحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tierras y la desertificación
        
    • de la tierra y la desertificación
        
    • del suelo y la desertificación
        
    • de tierras y la desertificación
        
    • tierra y desertificación
        
    • los suelos y la desertificación
        
    • de tierras y desertificación
        
    Ello incluirá apoyo financiero a un taller para la selección definitiva de indicadores de la degradación de las tierras y la desertificación. UN وسيشمل ذلك دعماً مالياً لحلقة عمل تعقد لأغراض الاختيار النهائي للمؤشرات المتعلقة بتدهور الأراضي والتصحر.
    Se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    Se ha señalado que la degradación de las tierras y la desertificación son dos de los temas esenciales de interés para la subregión que se estudiarán en la Cumbre. UN واختير موضوعا تردي الأراضي والتصحر كموضوعين رئيسيين يهمان المنطقة دون الإقليمية وينبغي بحثهما في المؤتمر.
    La relación entre la pobreza y la degradación ambiental nunca ha sido tan manifiesta como en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación. UN وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر.
    La aceleración de la implantación de mejores métodos técnicos para controlar la degradación del suelo y la desertificación, así como para rehabilitar las zonas degradadas. UN ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة.
    También debería prestarse apoyo para los programas de becas a fin de que los estudiantes de postgrado y los jóvenes científicos utilicen más ampliamente las diversas instituciones académicas especializadas en la degradación de tierras y la desertificación. UN وينبغي أيضاً دعم برامج الزمالات للعلماء الشبان والملتحقين بالدراسات العليا، لتحقيق الاستفادة الكاملة من مختلف المعاهد الأكاديمية المتخصصة في تدهور الأراضي والتصحر.
    Como se mencionó anteriormente, los países han utilizado campañas de sensibilización para movilizar a los diversos interesados y para mostrarles la importancia que tiene luchar contra la degradación de las tierras y la desertificación. UN وكما ذكر أعلاه، لجأت بلدان إلى حملات التوعية كي تحشد جهات فاعلة متنوعة، وتبين لها أهمية الحد من تردي الأراضي والتصحر.
    La degradación de las tierras y la desertificación seguían siendo aún un aspecto que revestía poca importancia para las ONG medioambientales y para los medios de información de Europa. UN ولا يزال تردي الأراضي والتصحر يوليان أهمية متدنية من المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ووسائط الإعلام الأوروبية.
    Opciones para financiar los objetivos relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. UN خيارات تمويل الأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي والتصحر
    ii) Para seleccionar entre los sistemas nacionales vigentes de indicadores los indicadores pertinentes respecto a la sequía, la degradación de las tierras y la desertificación. UN `2` أن تختار، بالرجوع إلى هذه النظم، تلك المؤشرات التي يمكن استخدامها لمراقبة الجفاف وتردي الأراضي والتصحر.
    Los informes abarcarían únicamente unidades administrativas nacionales afectadas por la sequía, la degradación de las tierras y la desertificación. UN ولن تشمل التقارير سوى الوحدات الإدارية دون الوطنية المتأثرة بالجفاف وتردي الأراضي والتصحر.
    Los procesos de integración son fundamentales para no apartarse de la estrategia de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación. UN إن عمليات الدمج حاسمة الأهمية لمواصلة التركيز الاستراتيجي على مكافحة تردي الأراضي والتصحر.
    Con todo, siguen sin existir legislación y estrategias nacionales que se ocupen directamente de la protección de las tierras y la desertificación. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال يُفتقر إلى التشريعات والاستراتيجيات الوطنية التي تعالج بشكل مباشر قضايا تردي الأراضي والتصحر.
    Dicha directiva obligará a esos países a establecer y aplicar sistemas de vigilancia que contengan indicadores relativos a la degradación de las tierras y la desertificación. UN وبموجب هذا التوجيه، ستكون هذه البلدان ملزمة بإنشاء وتنفيذ نظم للرصد تتضمن مؤشرات تتعلق بتردي الأراضي والتصحر.
    Con todo, aún no se concede prioridad a las cuestiones relativas a la degradación de las tierras y la desertificación en la gestión de los recursos naturales de los países del Mediterráneo norte. UN غير أن قضايا تردي الأراضي والتصحر لا تحظى حتى الآن بالأولوية في إطار إدارة الموارد الطبيعية لبلدان تلك المنطقة.
    Se dijo que la degradación de la tierra y la desertificación se suelen observar a escala local. UN وذُكر أن رصد تردي الأراضي والتصحر يتم عادة على مستوى محلي.
    Las innovaciones han permitido al Mecanismo Mundial llegar a públicos que anteriormente no habían intervenido en el debate sobre la degradación de la tierra y la desertificación. UN وقد أقدَرت الإبداعات الآلية العالمية على الوصول إلى جماهير لم تكن تشارك في النقاش حول تردي الأراضي والتصحر.
    Recientemente se ha asignado un lugar más preponderante a la investigación científica sólida de la degradación de la tierra y la desertificación, sus causas y ramificaciones. UN وأولي مؤخراً المزيد من الاهتمام للبحوث العلمية السليمة فيما يخص تردي الأراضي والتصحر وأسبابهما وتفرعاتهما.
    :: Asistencia preparatoria destinada a valorar y determinar los medios de acceso para tratar cuestiones relativas a la degradación del suelo y la desertificación. UN :: تقديم المساعدة التحضيرية لتقييم وتحديد نقاط بدء العمل لمعالجة مسائل تدهور الأراضي والتصحر.
    La degradación del suelo y la desertificación en los países de este grupo también podrían entrañar un alto costo humano, al verse la gente obligada a abandonar sus tierras tradicionales. UN وقد يؤدي تدهور الأراضي والتصحر أيضا إلى تكبُّد تلك البلدان تكلفة بشرية باهظة بسب اقتلاع السكان من أراضيهم التقليدية.
    Se prestaría una atención especial a los países en desarrollo y, en particular, a los que están expuestos a peligros como la sumersión de tierras y la desertificación como resultado de emisiones de otros países. UN وسوف يولى اهتمام خاص للبلدان النامية، ولا سيما منها البلدان المعرّضة لأخطار مثل خطر انغمار الأراضي والتصحر نتيجة لانبعاثات البلدان الأخرى.
    Degradación de la tierra y desertificación en los ecosistemas montañosos UN جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية
    Los Estados del grupo GUAM expresan su satisfacción por los compromisos alcanzados en la Cumbre Mundial de 2005 con respecto a la degradación de los suelos y la desertificación. UN واستطرد قائلاً إن البلدان الأربعة رحبت بالتزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فيما يتعلق بتدهور الأراضي والتصحر.
    Taller sobre degradación de tierras y desertificación en Europa central y oriental (Bruselas (Bélgica), mayo de 2000) UN حلقة عمل حول تدهور الأراضي والتصحر في أوروبا الوسطى والشرقية (بروكسل، بلجيكا، أيار/مايو 2000)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus