Por consiguiente, deseo informarle de que he prorrogado el nombramiento de los siguientes cuatro expertos: | UN | وأود بالتالي أن أبلغكم بأنني مددت فترة تعيين الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
iii) Tecnología espacial para aplicaciones relacionadas con la salud. En 2007 se formularon los siguientes cuatro proyectos: | UN | `3` تسخير تكنولوجيا الفضاء في التطبيقات الصحية: وضعت المشاريع الأربعة التالية في عام 2007 : |
Opinamos que las alianzas y las acciones de cooperación se pueden facilitar mejor aplicando las siguientes cuatro medidas. | UN | ونحن نرى أنه يمكن تيسير الشراكة والجوانب التعاونية على أفضل نحو عن طريق التدابير الأربعة التالية. |
El plan de acción de 2007 insiste en las siguientes cuatro esferas de acción: | UN | وتركز خطة عمل عام 2007 على مجالات العمل الأربعة التالية: |
Por consiguiente, se ha adoptado una decisión sobre las cuatro siguientes prioridades estratégicas: | UN | ومن ثم، جرى تقرير الأولويات الأربعة التالية: |
El instrumento contiene los siguientes cuatro objetivos mundiales sobre los bosques: | UN | ويتضمن الصك الأهداف العالمية الأربعة التالية بشأن الغابات: |
En este contexto, el Ministerio ha considerado la posibilidad de firmar los siguientes cuatro proyectos, que conllevan un gasto total de 3.476.000 dólares australianos: | UN | ولهذا الغرض، نظرت الوزارة في التوقيع على المشاريع الأربعة التالية التي يبلغ مجموع تكلفتها 000 476 3 دولار أسترالي: |
Sobre la base de las cuestiones de importancia crítica para la región, los resultados se agrupan en las siguientes cuatro esferas prioritarias: | UN | وباستخدام المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمنطقة، فإن النتائج تجمع في المجالات المواضيعية الأربعة التالية: |
El Grupo de Ulaanbaatar estableció las siguientes cuatro grandes líneas de trabajo: | UN | 23 - أنشأ فريق أولانباتار مسارات العمل العريضة الأربعة التالية: |
La estrategia gira en torno a los siguientes cuatro elementos principales: | UN | 88 - وتركز الاستراتيجية على العناصر الرئيسية الأربعة التالية: |
El Ministerio de Justicia de la República de Lituania informa de que en 2002 se ratificaron los siguientes cuatro instrumentos internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo: | UN | وتعلن وزارة العدل في جمهورية ليتوانيا أن الصكوك الدولية الأربعة التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تمت المصادقة عليها في عام 2002: |
Se han establecido los siguientes cuatro grupos de trabajo temáticos para la etapa de evaluación: gobernanza; justicia, paz y seguridad; crecimiento y desarrollo económicos; y redes y políticas de seguridad social. | UN | وتم إنشاء الأفرقة العاملة الموضوعية الأربعة التالية من أجل مرحلة التقييم: الحكم؛ والعدالة والسلم والأمن، والنمو الاقتصادي والتنمية؛ وشبكات وسياسات السلامة الاجتماعية. |
Por consiguiente, en la mayor parte del período a que se refiere el informe, la Escuela Superior ha puesto en funcionamiento los siguientes cuatro programas de actividades: | UN | 14 - وبناء على ذلك، كانت الكلية تضطلع ببرامج الأنشطة الأربعة التالية خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير: |
Sobre la base de las recomendaciones acordadas en el anterior período de sesiones de la Asamblea, los siguientes cuatro elementos deben servir como parámetros para las negociaciones intergubernamentales previstas por la Asamblea General. | UN | واستنادا إلى التوصيات المتفق عليها في الدورة الأخيرة للجمعية العامة، ينبغي أن تكون العناصر الأربعة التالية بمثابة معايير للمفاوضات الحكومية الدولية التي توختها الجمعية العامة. |
Teniendo en cuenta los informes anteriores presentados a la CP y al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en sus períodos de sesiones, en el presente informe se consideran las siguientes cuatro esferas estratégicas para la adopción de medidas: | UN | ومع مراعاة التقارير السابقة المقدمة إلى دورات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ينظر هذا التقرير في مجالات العمل الاستراتيجية الأربعة التالية: |
86. Por lo tanto, corresponde a las autoridades atender a los siguientes cuatro retos: | UN | 86- ولذلك ينبغي للسلطات أن تتصدى للتحديات الأربعة التالية: |
La posición estratégica está ejemplificada por las siguientes cuatro amenazas relacionadas con el desarrollo: las drogas ilícitas, la trata, la corrupción y el terrorismo. | UN | وتجسد التهديدات الأربعة التالية المرتبطة بالتنمية هذا الموقف الاستراتيجي وهي: المخدرات غير المشروعة؛ والاتجار بالبشر؛ والفساد؛ والإرهاب. |
21. Los siguientes cuatro Estados Parte no suministraron información sobre su aplicación de la Convención: Australia, Bélgica, Dinamarca y Luxemburgo. | UN | 21- ولم تقدم الدول الأربعة التالية تقارير عن تنفيذ الاتفاقية: أستراليا، بلجيكا، الدانمراك، لكسمبرغ. |
La posición estratégica está ejemplificada por las siguientes cuatro amenazas relacionadas con el desarrollo: las drogas ilícitas, la trata, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتجسد التهديدات الأربعة التالية المرتبطة بالتنمية هذا الموقف الاستراتيجي وهي: المخدرات غير المشروعة؛ والاتجار بالبشر؛ والفساد؛ والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
1. Las solicitudes de recursos se relacionan con los cuatro siguientes objetivos en apoyo a aplicación de la política de acceso a la información. | UN | 1 - تتعلق الموارد المطلوبة بالأهداف الأربعة التالية الرامية إلى دعم تنفيذ سياسة الوصول إلى المعلومات. |
En la misma sesión, de los diez proyectos de decisión considerados en relación con el tema, el Grupo de Trabajo aprobó los cuatro que figuran a continuación para su posible adopción por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: | UN | 138- ووافق الفريق العامل في نفس الجلسة، من بين المشاريع العشرة التي نظر فيها بموجب هذا البند، على المشاريع الأربعة التالية من أجل احتمال اعتماد مؤتمر الأطراف لها في اجتماعه السابع: |
El cuestionario para los informes anuales consta de cuatro partes: | UN | يتألّف مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية من الأجزاء الأربعة التالية: |
Las oficinas exteriores deben presentar sus solicitudes a la sede teniendo en cuenta las necesidades de desembolso para las cuatro semanas siguientes como máximo. | UN | ويجب أن تقدم المكاتب الميدانية طلبات إلى المقر دون أن تغيب عن بالها احتياجات الصرف للأسابيع الأربعة التالية كأقصى حد. |
Por lo tanto, los participantes decidieron que los mensajes clave se elaborasen en torno a cuatro temas: desigualdad, gobernanza, género y un enfoque de desarrollo basado en los derechos humanos, por estar íntimamente relacionados con la Conferencia Mundial y la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، قرر المشاركون أن تدور محاور الرسائل حول المواضيع الأربعة التالية: عدم المساواة، الحوكمة، البعد الجنساني، نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، بسبب ارتباطها بشكل لا ينفصم بالمؤتمر العالمي وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |