"الأربعة الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuatro principales
        
    • cuatro grandes
        
    • cuatro esferas
        
    El plan se centra en los cuatro principales factores de riesgo del consumo de tabaco, el abuso del alcohol, la inactividad física y la mala nutrición. UN وتركّز الخطة على عوامل الخطر الأربعة الرئيسية وهي تعاطي التبغ، وإساءة استعمال الكحول، والخمول البدني، وسوء التغذية.
    20. En sus cuatro principales esferas de trabajo, las líneas de servicio principales de cooperación técnica de la UNCTAD han sido las siguientes: UN 20- إن أصناف الخدمات الرئيسية للتعاون التقني للأونكتاد المندرجة ضمن مجالات عمله الأربعة الرئيسية هي التالية:
    Uno de los cuatro principales temas que habrán de examinarse es el de las armas y el derecho internacional humanitario, incluidos todos los temas que he mencionado hoy. UN وسيكون أحد المواضيع الأربعة الرئيسية التي ينظر فيها الأسلحة والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك كل المسائل التي أشرت إليها اليوم.
    Los cuatro grandes cultivos genéticamente modificados son la soja, el algodón, el maíz y la canola. UN والمحاصيل الأربعة الرئيسية المحورة وراثيا هي فول الصويا والقطن والذرة والكانولا.
    Avances en las cuatro principales esferas de objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " UN ثالثا - التقدم في المجالات الأربعة الرئيسية لخطة العمل " عالم صالح للأطفال "
    Las cuatro principales enfermedades no transmisibles que comparten los factores de riesgo mencionados provocan casi el 80% de las muertes atribuibles a dichas enfermedades. UN والأمراض غير المعدية الأربعة الرئيسية التي تشترك في عوامل الخطر المذكورة تسبب 80 في المائة تقريبا من جميع الوفيات الناشئة عن هذه الأمراض.
    La selección de las 45 marcas se basaba en los expositores de una de las cuatro principales ferias de cannabis celebradas en Austria, el Canadá, la República Checa y España en 2011 y 2012 y marcas de catálogos, cuando se disponía de catálogos actualizados. UN وتضم هذه المجموعة المؤلفة من 45 اسماً تجارياً البذور التي عرضها المشاركون في واحد من معارض القنّب الأربعة الرئيسية التي أُقيمت في إسبانيا والجمهورية التشيكية وكندا والنمسا في عامي 2011 و2012، والأسماء التجارية التي توافرت عنها كتالوجات حديثة.
    Los cuatro principales países de acogida de programas de actividades son China, con alrededor del 15% del total, Sudáfrica, con el 10%, la India, con el 9%, y Kenya, con el 6%. UN أما البلدان الأربعة الرئيسية التي تستضيف برامج أنشطة فهي الصين بنسبة 15 في المائة من برامج الأنشطة، وجنوب أفريقيا بنسبة 10 في المائة، والهند بنسبة 9 في المائة، وكينيا بنسبة 6 في المائة.
    Las cuatro principales funciones que la organización ponía de relieve en su sitio Web en el contexto de su labor " básica " no reflejaban plenamente la realidad; la UNCTAD hacía mucho más que eso y lo hacía bien. UN ولا تعكس الوظائف الأربعة الرئيسية التي عرضها الأونكتاد في موقعه على الشبكة العالمية لعمله " الرئيسي " الحقيقة بصورة كاملة - فالأونكتاد يقوم بما هو أكثر، ويقوم به جيداً.
    Éste tiene dos componentes: el Componente I recibe contribuciones para fines generales que pueden utilizarse para cualquier actividad de apoyo general a los PMA, en tanto que el Componente II recibe contribuciones para una actividad concreta de las cuatro principales esferas de interés de la UNCTAD. UN فأما النافذة الأولى فتجلب المساهمات غير المخصصة التي يمكن استعمالها في أي نشاط يدعم أقل البلدان نمواً دعماً عاماً. وأما النافذة الثانية فتجلب المساهمات المخصصة في أي نشاط محدد من مجالات عمل الأونكتاد الأربعة الرئيسية.
    513. La OPI ha estado activa al respecto con " Apoyo al empoderamiento de las mujeres " , entre sus cuatro principales programas. UN 513- وفي هذا الصدد فإن مكتب مستشار رئيس الوزراء لتعزيز المساواة يقوم بدور نشط في هذا المجال، حيث يشكل برنامج " دعم تمكين المرأة " أحد البرامج الأربعة الرئيسية التي يقوم بها.
    Dentro de los limitados recursos disponibles, la OIT ha iniciado un proceso de reorganización en sus cuatro principales esferas de actividad estadística: asistencia técnica a los países, establecimiento de normas estadísticas internacionales, compilación de datos y formación y creación de capacidad en estadísticas del trabajo. UN وفي إطار الموارد المتاحة المحدودة، بدأت المنظمة عملية إعادة التنظيم في المجالات الأربعة الرئيسية لأنشطتها الإحصائية وهي: تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، ووضع المعايير الإحصائية الدولية، وجمع البيانات، والتدريب وبناء القدرات في مجالات إحصاءات العمالة.
    La razón más importante de la mejora de esta relación ha sido la creación y el éxito de la Alianza de las Ciudades, establecida por ambas instituciones en 1999, a la que se agregaron ulteriormente muchos organismos bilaterales de desarrollo, las cuatro principales asociaciones internacionales de autoridades locales y, más recientemente, el Banco Asiático de Desarrollo. UN وكان أهم سبب في هذه العلاقة المحسنة هو خلق ونجاح " تحالف المدن " ، الذي أنشأته المؤسستان في عام 1999 واشتمل فيما بعد على الكثير من الوكالات الإنمائية الثنائية، كما اشتمل على الرابطات الدولية الأربعة الرئيسية للسلطات المحلية. وفي الآونة الأخيرة مصرف التنمية الآسيوي.
    44. El consumo de drogas está relacionado directa, indirecta o potencialmente con los cuatro principales problemas con los que se enfrenta la comunidad internacional, a saber, los peligros medioambientales, incluido el cambio climático; la migración; la violencia, especialmente en las zonas urbanas; y las enfermedades nuevas y recurrentes y los problemas de salud pública. UN 44 - وقال إن قضايا إساءة استعمال المواد تتصل اتصالاً مباشراً أو غير مباشر أو اتصالاً محتملاً بالتحديات الأربعة الرئيسية التي تواجه المجتمع العالمي، وهي المخاطر البيئية بما فيها تغيُّر المناخ؛ والهجرة؛ والعنف؛ وخاصة في السياقات الحضرية؛ والأمراض الناشئة والمتكررة وتحديات الصحة العامة.
    El principal objetivo de este proyecto es eliminar la amenaza de extinción inminente o a medio plazo que pesa sobre los cuatro principales tipos de grandes simios (bonobos, chimpancés, gorilas y orangutanes). UN 26 - إن الغرض الرئيسي لهذا المشروع هو تفادي خطر الانقراض الوشيك أو في الأجل المتوسط الذي تواجهه الأنواع الأربعة الرئيسية للقردة العليا (هي البونبو والشمبانزي والغوريلا والأورانغوتان).
    Existían intervenciones de gran eficacia en función del costo aplicables a nivel individual o de población en relación con los cuatro principales factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles (el consumo de tabaco, la mala alimentación, la escasa actividad física y el consumo nocivo de alcohol) a las que se debía dar prioridad. UN وثمة أعمال تهم السكان والأفراد وتتسم بالفعالية الشديدة من حيث التكلفة بالنسبة لعوامل الخطر الأربعة الرئيسية للإصابة بالأمراض غير المعدية - وهي تعاطي التبغ، وسوء التغذية، ونقص النشاط البدني، وتعاطي الكحول - وينبغي أن تكون هي الأولوية.
    Tras la adhesión de Ucrania al Acuerdo Europeo sobre Grandes Vías de Navegación Interior de Importancia Internacional en 2010, los cuatro principales acuerdos de la CEPE en materia de infraestructura de transporte cuentan con 113 partes contratantes. UN 531 - مع إضافة أوكرانيا في عام 2010 إلى الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية، بلغ عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات الأربعة الرئيسية المتعلقة بالبنى التحتية للنقل للجنة 113 طرفا متعاقدا.
    Se encontró que los cuatro grandes congéneres de PBDE se biomagnificaban de las focas anilladas a los osos polares. UN وقد ظهر أن جميع المتجانسات الأربعة الرئيسية للإثير ثنائي الفينيل متعدد البروم تتضخم بدءاً من الفقمة ذات الحلقات إلى الدببة القطبية.
    Se encontró que los cuatro grandes congéneros de PBDE se biomagnificaban de las focas anilladas a los osos polares. UN وقد ظهر أن جميع المتجانسات الأربعة الرئيسية للاثير ثنائي الفينيل متعدد البروم تتضخم بدءاً من الفقمة ذات الحلقات إلى الدببة القطبية.
    En 2009, la Federación remitió al PNUMA sus recomendaciones sobre el Proyecto de restauración de los cuatro grandes ríos, emprendido por el Gobierno de la República de Corea. UN وقدمت اللجنة توصيات إلى الأمم المتحدة للبيئة في عام 2009 بشأن مشروع ترميم الأنهار الأربعة الرئيسية التي بدأتها حكومة جمهورية كوريا.
    El Gobierno había participado activamente en el proceso de examen de las cuatro esferas programáticas principales. UN وشاركت الحكومة مشاركة نشطة في استعراض الميادين البرنامجية الأربعة الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus