"الأرجنتينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Argentina
        
    • argentino
        
    • argentinas
        
    • argentinos
        
    • la Nación
        
    • Argentine
        
    • Brasileño-Argentina
        
    Asociación Argentina de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina) UN الجمعية الأرجنتينية للقانون الدولي، قرطبة، الأرجنتين
    Academia Argentina del Medio Ambiente, 1993. UN عضو الأكاديمية الأرجنتينية للبيئة، 1993.
    Se anticipó financiamiento externo para 2002, pese a la crisis de la Argentina UN التمويل الخارجي لعام 2002 يأتي في وقت مبكر رغم الأزمة الأرجنتينية
    A este respecto, el Gobierno argentino ratifica en todos sus términos la referida intervención. UN وفي هذا الصدد، تـُـقـر الحكومة الأرجنتينية كل كلمة في المداخلة المشار إليها.
    La inclusión de esa frase entre paréntesis podría tornar aceptables para el Gobierno argentino las propuestas de modificación del artículo. UN وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية.
    Uno de ellos, Milan Lukič, se encuentra en poder de las autoridades argentinas. UN وأحد هؤلاء الفارين وهو ميلان لوكيتش، متحفظ عليه لدى السلطات الأرجنتينية.
    Asociación Argentina de Derecho Internacional, Buenos Aires UN الرابطة الأرجنتينية للقانون الدولي، بيونس أيرس
    Asociación Argentina de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina) UN الرابطة الأرجنتينية للحقوق الدولية، قرطبة، الأرجنتين
    Asociación Argentina de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina) UN الجمعية الأرجنتينية للقانون الدولي، قرطبة، الأرجنتين
    Patrocinantes, participantes, Gobierno de la Argentina UN الجهات الراعية، المشاركون، الحكومة الأرجنتينية
    La República Argentina, como siempre, está dispuesta a reiniciar el proceso negociador de inmediato. UN والحكومة الأرجنتينية مستعدة كما هو الحال دائما لاستئناف عملية المفاوضات على الفور.
    Patrocinantes, participantes, Gobierno de la Argentina UN الجهات الراعية، المشاركون، الحكومة الأرجنتينية
    Asociación Argentina de Derecho Internacional, Córdoba (Argentina) UN الجمعية الأرجنتينية للقانون الدولي، قرطبة، الأرجنتين
    La petición había sido rechazada por razón de que los presuntos hechos habían ocurrido en la Argentina y de que el asunto podía ser juzgado sólo por las autoridades nacionales argentinas en ejercicio de su soberanía. UN وقد قوبل الطلب بالرفض استنادا إلى كون الوقائع المزعومة قد حدثت في الأرجنتين وأن أية محاكمة عنها لا يمكن أن تتم إلا على يد السلطات المحلية الأرجنتينية ممارسة منها لسلطتها السيادية.
    La Reunión contó asimismo con la participación de los miembros del Subcomité Técnico de la Comisión Argentina para la determinación del límite exterior de la plataforma continental. UN وشارك في حلقة العمل أيضا أعضاء اللجنة الفرعية التقنية للجنة الأرجنتينية المعنية بترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري.
    La consolidación de la estabilidad democrática en América Latina continuará siendo una política central del Gobierno argentino. UN ولا يزال توطيد الاستقرار الديمقراطي في أمريكا اللاتينيــــة يمثــل سياسة مركزية للحكومة الأرجنتينية.
    El Gobierno argentino estima que el proteccionismo no solamente genera desvío de comercio y cierre de mercados sino que configura una forma de discriminación. UN وترى الحكومة الأرجنتينية أن السياسة الحمائية لا تتسبب في انحراف التجارة وإغلاق الأسواق فحسب، ولكنها أيضا تشكل نوعا من التمييز.
    Desde julio, el Gobierno de las Islas Falkland permite que las personas con pasaporte argentino visiten las Islas. UN فقد سمحت حكومة جزر فوكلاند لحاملي جوازات السفر الأرجنتينية بدخول جزر فوكلاند منذ شهر تموز/يوليه.
    Se afirmó que dicha campaña estaba relacionada con la apertura de varios procedimientos judiciales en Europa contra antiguos miembros de las fuerzas armadas argentinas. UN وقيل إن للحملة صلة ببدء اتخاذ إجراءات قانونية مختلفة في أوروبا ضد أفراد سابقين في القوات المسلحة الأرجنتينية.
    La consolidación de este modelo exige el acceso de los productos argentinos al hoy restringido mercado de los países desarrollados. UN وترسيخ هذا النموذج يتطلب بالضرورة فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو المحظورة حاليا، أمام المنتجات الأرجنتينية.
    la Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre ni de nacimiento; no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. UN لاتعترف اﻷمة اﻷرجنتينية بأية ميزات ناشئة عن النسب أو المولد، كما ليست لها امتيازات شخصية أو ألقاب شرف.
    Tengo PâTES D'ESCARGOT AVEC BEURRE D'Argentine... y esto que parece como pato viejo, grasiento. Open Subtitles لدي حلزون مع الزبدة الأرجنتينية وما يشبه البطة العجوز، نوعٌ ما دهني
    Esperamos la pronta puesta en vigor del acuerdo de salvaguardias entre el OIEA, Argentina, Brasil y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control, de materiales nucleares. UN ونتطلع إلى دخول اتفاق الضمانات الرباعــي، الذي يشمــل الوكالة واﻷرجنتين والبرازيل والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، حيز النفاذ في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus