También condenamos el ataque terrorista contra la Embajada de Jordania en Bagdad. | UN | كما ندين الهجوم الإرهابي الذي تعرضت له السفارة الأردنية في بغداد. |
Miembro de la mayoría de las delegaciones de Jordania en las reuniones de la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de la Conferencia Islámica celebradas de 1980 a 1988. | UN | عضو في معظم الوفود الأردنية في اجتماعات جامعة الدول العربية وبلدان حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، المعقودة في الفترة ما بين عامي 1980 و 1988. |
Estas penas sancionan la participación del Sr. Chaabane, con Tha ' ir Mohammed Ali, en el homicidio premeditado de Na ' ib al-Ma ' atiyah, Primer Secretario de la Embajada del Reino de Jordania en el Líbano. | UN | وقد أُنزلت هاتان العقوبتان بالسيد شعبان لتورطه، بالاشتراك مع ثائر محمد علي، في قتل نائب المعايطه، السكرتير الأول بسفارة المملكة الأردنية في لبنان عمداً. |
Deploramos los recientes atentados con explosivos contra la Embajada jordana en Bagdad y la oficina de las Naciones Unidas, que causaron la muerte de funcionarios de las Naciones Unidas, incluido el Representante Especial del Secretario General en el Iraq, y el ataque con explosivos contra la mezquita shiíta. | UN | إننا نشجب التفجيرين الأخيرين للسفارة الأردنية في بغداد ولمكتب الأمم المتحدة، اللذين نجم عنهما مقتل موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك مقتل الممثل الخاص للأمين العام في العراق وتفجير المسجد الشيعي. |
Valoró la contribución de las fuerzas armadas jordanas al mantenimiento de la paz a nivel internacional en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن تقديرها لمساهمة القوات المسلحة الأردنية في حفظ السلام الدولي في إطار الأمم المتحدة. |
Consejero de la Embajada de Jordania en Washington, D.C., 1960 a 1970 | UN | مستشار السفارة الأردنية في واشنطن، 1960-1970 |
Consejero de la Embajada de Jordania en Moscú, 1970 a 1972 | UN | مستشار السفارة الأردنية في موسكو، 1970-1972 |
Ministro Plenipotenciario de la Embajada de Jordania en Londres, 1972 a 1974 | UN | وزير مفوض بالسفارة الأردنية في لندن، 1972-1974 |
Ministro Plenipotenciario de la Embajada de Jordania en París, 1974 a 1975 | UN | وزير مفوض بالسفارة الأردنية في باريس، 1974-1975 |
- Capacitar a las agentes de policía de Jordania en las cuestiones relativas a los derechos de la mujer; | UN | - تثقيف الضابطات في الشرطة الأردنية في المسائل المتعلقة بحقوق المرأة؛ |
Los dos batallones y la mayoría de las unidades de apoyo de la fuerza están desplegados en su totalidad, con el batallón de los Países Bajos y el Canadá en el sector central y el batallón de Jordania en el sector occidental. | UN | وتم بالكامل انتشار كتيبتين ومعظم وحدات دعم القوة، مع وجود الكتيبة الهولندية - الكندية في القطاع الأوسط، والكتيبة الأردنية في القطاع الغربي. |
23. El Programa proporciona asistencia técnica al Gobierno de Jordania en los preparativos para establecer el Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia occidental. | UN | 23- يقدم البرنامج الآن الدعم التقني إلى الحكومة الأردنية في تحضيراتها لإنشاء المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لغربي آسيا. |
Sus expertos también apoyaron el estudio de la cubierta vegetal de la estepa de Jordania (en Sopha, Sobhia y Sora). | UN | وقدم خبراء المركز أيضاً دعماً للدراسة الاستقصائية للغطاء النباتي في السهوب الأردنية (في صوفا وصبحية وصورا). |
El impacto de la crisis en el mercado laboral de Jordania en 2009 no fue grave: las cifras oficiales de desempleo registraron un aumento modesto, del 12,0% en el tercer trimestre de 2008 al 12,2% a mediados de 2010. | UN | 25 - لم يكن أثر الأزمة على سوق العمل الأردنية في عام 2009 شديدا: إذ سجل معدل البطالة الرسمي ارتفاعا طفيفا من 12 في المائة في الربع الثالث من عام 2008 إلى 12.2 في المائة مع حلول منتصف عام 2010. |
El 12 de septiembre, el Primer Ministro de Jordania, Marouf Bakhit, visitó la región del Kurdistán e inauguró oficialmente el Consulado de Jordania en Erbil. | UN | 18 - وفي 12 أيلول/سبتمبر، زار رئيس الوزراء الأردني، معروف البخيت، إقليم كردستان وافتتح رسميا القنصلية الأردنية في أربيل. |
Además, la policía de Israel ha seguido atacando a los empleados del Departamento de Habices de Jordania en la Explanada de las Mezquitas, ha bloqueado las puertas de la Explanada y ha negado la entrada a la mezquita a los fieles musulmanes menores de 50 años en el momento de la oración, violando así su derecho a practicar su religión. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الشرطة الإسرائيلية مهاجمة العاملين في إدارة الأوقاف الأردنية في الحرم الشريف، وأغلقت بوابات الحرم الشريف، ومنعت المصلين المسلمين الذين تقل أعمارهم عن 50 سنة من دخول المسجد في أوقات الصلاة، منتهكة بذلك حقهم في ممارسة شعائر العبادة. |
Durante ese decenio, se ha ampliado la participación jordana en las misiones de mantenimiento de la paz, alcanzando un total acumulativo de 60.000 hombres y mujeres que han servido en 20 misiones en cuatro continentes. Esa contribución refleja nuestro compromiso serio y sin reservas de contribuir a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فيف هذا العقد توسع نطاق المشاركة الأردنية في قوات حفظ السلام فبلغ المجموع التراكمي لمشاركي القوات المسلحة والأمن العام 60 ألف رجل وامرأة عملوا في 20 بعثة عسكرية ممتدة في أربع قارات وتعبر هذه المساهمة على التزام الأردن الكامل والجاد بترسيخ الأمن والسلام الدوليين. |
Se ha registrado una participación femenina del 63,3% en las academias, y el proyecto ha generado información y datos más fidedignos sobre la participación de la mujer jordana en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones y mayor interés de los planificadores en utilizar ese tipo de información como base para la elaboración de políticas y programas. | UN | وقد حقق المشروع 63.3 في المائة من انضمام الإناث إلى الأكاديميات وأنتج معلومات وبيانات أفضل عن المرأة الأردنية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فضلا عن زيادة الاهتمام بين صفوف المخططين العاملين في هذا المضمار باستخدام هذه المعلومات أساسا لوضع السياسات والبرامج. |
Como todos ustedes saben, el complejo de la Embajada jordana en Bagdad también fue blanco de otro ataque perverso terrorista que se cobró muchas vidas inocentes. Sin embargo, ese acto atroz fortaleció nuestra decisión de seguir tratando de ayudar de todas las maneras posibles a nuestros hermanos iraquíes, a fin de permitirles superar las abrumadoras dificultades por las que están atravesando. | UN | وكما تعلم الجمعية، فإن السفارة الأردنية في العراق كانت هي الأخرى عرضة لعمل إرهابي غادر، أودى بحياة العديد من الأبرياء، لكن ذلك لم يزدنا إلا تصميما وعزما على مواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة لأشقائنا في العراق حتى يتمكنوا من التغلب على الصعوبات التي يواجهونها. |
De ellos, 40 agentes ya se han incorporado a una de las unidades jordanas en Puerto Príncipe y 85 agentes del Senegal, que constituyen la séptima unidad, serán desplegados en breve en Hinche. | UN | وتمت بالفعل إضافة 40 فردا من هذا العدد إلى إحدى الوحدات الأردنية في بور أو برنس، وسيتم نشر 85 فردا من السنغال يمثلون الوحدة السابعة بنقلهم إلى هنشي قريبا. |
El Comité pregunta si los tribunales jordanos tienen competencia para conocer los siguientes tipos de actos de terrorismo: | UN | وفي استفسار اللجنة حول اختصاص المحاكم الأردنية في النظر في الأعمال الجرمية الإرهابية في الحالتين التاليتين: |