"الأردن على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Jordania a
        
    • Jordania por
        
    • Jordania en
        
    • Jordania de
        
    • Jordania al
        
    • Jordania sobre
        
    • Jordania para
        
    • Jordán a
        
    • Jordania se
        
    • a Jordania
        
    • de Jordania
        
    • en Jordania
        
    Asimismo insta a Jordania a considerar la retirada de sus reservas al artículo 9 de la Convención. UN كما حثت الأردن على النظر في سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية.
    Las respuestas de Jordania a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 11º período de sesiones. UN وستدرج ردود الأردن على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة.
    Instó a Jordania a aplicar las normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores migratorios. UN وحثت الأردن على تنفيذ المعايير الدولية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    Deseo expresar mi agradecimiento al Gobierno de Jordania por la asistencia prestada a todas las partes interesadas. UN وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة الأردن على ما قدمته من مساعدة لجميع الأطراف المعنية.
    El Foro ha aplicado su experiencia con el proyecto de Jordania en otras iniciativas en el campo de la educación. UN وقد طبق المحفل الخبرات المستفادة من الأردن على مبادرات التعليم الجديدة.
    Tras la ratificación por Jordania de la Convención contra la Tortura, es preciso aclarar lo siguiente: UN وفي ضوء مصادقة الأردن على اتفاقية مناهضة التعذيب ينبغي توضيح التالي:
    Aplaudió la integración de la perspectiva de derechos humanos en los planes de estudio y alentó a Jordania a intensificar su labor en materia de igualdad de género. UN وحيت تعميم مراعاة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية وشجعت الأردن على زيادة جهوده للمساواة بين الجنسين.
    Alentaron a Jordania a proseguir su labor encaminada a fortalecer los derechos humanos. UN وشجعت الأردن على مواصلة الجهود لتعزيز حقوق الإنسان.
    Instó a Jordania a seguir adoptando medidas para restringir el uso de la prisión preventiva y eliminar la tortura. UN وحثت الأردن على مواصلة اعتماد تدابير للحد من ممارسة الاحتجاز الاحتياطي والقضاء على التعذيب.
    Instó a Jordania a redoblar sus esfuerzos para luchar contra el trabajo infantil y garantizar la educación de los niños. UN وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم.
    Elogió las medidas de protección de los niños contra la explotación económica, pero instó a Jordania a considerar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشادت بتدابير حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولكنها حثت الأردن على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Elogió el aumento de la colaboración con la sociedad civil en relación con la tortura, y animó a Jordania a proseguir esa labor. UN وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود.
    32. La Sra. Khan insta a Jordania a retirar sus reservas al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención relativo a la libertad de la mujer para elegir su domicilio. UN 32 - السيدة خان: حثت الأردن على سحب تحفظه على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية فيما يخص حرية المرأة في اختيار بيتها.
    Felicitó a Jordania por su reforma de la Constitución y por la actualización de sus leyes políticas y civiles. UN وهنأت الأردن على تعديلاته الدستورية وعلى تحديث قوانينه السياسية والمدنية.
    El Grupo considera que ese programa compensará adecuadamente a Jordania por los daños ocasionados a sus recursos de pastizales y por las pérdidas relativas a la productividad de las tierras de pastoreo y a los hábitat de la fauna y la flora silvestres. UN ويعتبر الفريق أن ذلك البرنامج سيعوِّض الأردن على نحو ملائم عن الضرر الذي لحِق بموارد مراعيه والخسائر التي مُني بها في إنتاجية المراعي وموائل الأحياء البرية.
    67. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Jordania por su respuesta al llamamiento urgente transmitido el 17 de octubre de 2012. UN 67- يود الفريق العامل توجيه الشكر إلى حكومة الأردن على ردها على النداء العاجل الموجه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En esta ocasión, quisiera dar una cordial bienvenida a Su Alteza Real el Príncipe Ghazi Bin Mohammad y expresar nuestro agradecimiento a Jordania en haber presentado esta noble iniciativa. UN وبهذه المناسبة، أود أن أرحب ترحيبا حارا بسمو الأمير غازي بن محمد وأن أشكر الأردن على تقديم تلك المبادرة النبيلة.
    Por ejemplo, el PNUD fortaleció la capacidad que tenía la Comisión de Lucha contra la Corrupción de Jordania de aplicar su estrategia nacional de lucha contra la corrupción, lo que ofreció un buen ejemplo a otros países de la región. UN فعلى سبيل المثال، عزز البرنامج الإنمائي قدرة لجنة مكافحة الفساد في الأردن على تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الفساد، فقدم بذلك أمثلة جيدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    17. Con respecto a la reserva de Jordania al artículo 14, que se refiere a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, se señala lo siguiente: UN 17- نبين فيما يتعلق بتحفظ الأردن على المادة 14 التي تنص على حرية الفكر والوجدان والدين ما يلي:
    10. El Comité observa los efectos de la escasez del agua en Jordania sobre su capacidad para cumplir sus obligaciones con arreglo al Pacto. UN 10- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    También se agradece la cooperación del Gobierno de Jordania para la visita del Comité a Ammán. UN ويشكر الأعضاء حكومة الأردن على تعاونها في تحقيق زيارة اللجنة إلى عـَمّان.
    Por último, en los archivos hay referencias a la construcción prevista por Israel de una " valla de seguridad " en el valle del Jordán a lo largo de las montañas occidentales. UN وأخيرا، هناك إشارات في ملف القضية إلى ما تعتزمه إسرائيل من تشييد " سياج أمني " يتبع وادي الأردن على طول سلسلة الجبال الواقعة إلى الغرب.
    Al mismo tiempo, Jordania se ha sumado siempre al consenso sobre principales cuestiones sustantivas examinadas por el Consejo. UN وفي الوقت نفسه، دأب الأردن على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن جميع المسائل الكبرى الرئيسية التي نظر فيها المجلس.
    El Jeque Yassin fue trasladado desde Israel a Jordania en un helicóptero médico jordano. UN وقد نقل الشيخ ياسين من إسرائيل إلى اﻷردن على متن طائرة هيلكوبتر طبية أردنية.
    No obstante, con respecto al programa de salud, la oficina de Gaza indicó objetivos sobre el terreno y del Organismo, mientras que la oficina de Jordania comunicó los objetivos para el Organismo. UN غير أنه فيما يتعلق ببرنامج الصحة، أوضح المكتب الميداني في قطاع غزة الأهداف المحددة للمكتب الميداني وللوكالة، بينما اقتصر المكتب الميداني في الأردن على إيراد أهداف الوكالة.
    A fin de aclarar esta cuestión al Comité explicaremos a renglón seguido cuál es la situación de los refugiados en Jordania. UN ولتوضيح ذلك للجنة يمكن توضيح وضع اللاجئين في الأردن على النحو التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus