"الأرضية والمتفجرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terrestres y los
        
    • terrestres y explosivos
        
    • terrestres y restos explosivos
        
    • terrestres y otros
        
    Un total de 20 agentes de policía terminaron un curso de capacitación de instructores sobre el peligro de las minas terrestres y los explosivos. UN وأنهى ما مجموعه عشرون شرطيا دورة لتدريب المدربين حول التوعية بمخاطر الألغام الأرضية والمتفجرات.
    No obstante, entretanto, se encomendó a un equipo de oficiales de Estado Mayor que informaran y concienciaran a la población local de la zona de Abyei sobre los riesgos asociados con las minas terrestres y los explosivos UN بيد أن فريقا من الضباط كُلّف، في غضون ذلك، بإطلاع وتوعية سكان منطقة أبيي بالمخاطر المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات
    La Misión siguió haciendo progresos importantes en la reducción del peligro y los efectos de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN وواصلت البعثة إحراز تقدم كبير في الحد من تهديد وتأثير الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sigue sin conocerse la magnitud del problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra al oeste de la berma. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    En este sentido, exhortamos a los países responsables de la colocación de estas minas terrestres y explosivos a cooperar con los países afectados mediante, entre otros, el suministro de mapas que muestren las ubicaciones de las minas terrestres y los explosivos y la prestación de la asistencia técnica necesaria para su eliminación total. UN ونهيب، في هذا الشأن، بالبلدان المسؤولة عن زرع تلك الألغام الأرضية والمتفجرات أن تتعاون مع البلدان المتضررة، في أمور منها، تقديم الخرائط التي تبيّن مواقع تلك الألغام الأرضية والمتفجرات، وتقديم المساعدة التقنيّة اللازمة من أجل إزالتها نهائيا.
    Seguía sin conocerse la magnitud del problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra al oeste de la berma. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    Como no podía ser de otro modo, las guerras posteriores dejaron en el país la contaminación y la amenaza atroz de las minas terrestres y los REG. UN وأدت هذه الحروب المتتالية بالطبع إلى تعرض البلد لتهديدات بالغة والتلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En cuarto lugar, los donantes y los órganos rectores tienen más instrumentos y recursos con los cuales les resultará más fácil aumentar la información sobre el grado y el carácter de la amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN ورابعا، جرى توفير مزيد من الأدوات والموارد للجهات المانحة ولصانعي السياسات للمعاونة على تعزيز الوعي بنطاق وطابع الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب.
    Se trata de medidas positivas para desarrollar en el Sudán una capacidad autónoma para la remoción de minas, que permita abordar los problemas asociados con las minas terrestres y los restos de explosivos de la guerra tras la partida de la UNMIS. UN وهذه خطوات إيجابية صوب تطوير قدرة محلية مكتفية بذاتها لمكافحة الألغام في السودان، يمكنها معالجة المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب بعد مغادرة البعثة.
    Este marco orienta la rápida movilización de recursos relativos a las minas en situaciones de emergencia y de crisis para reducir al mínimo la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN ويتيح هذا الإطار توجيه عملية التعبئة السريعة لموارد الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ والأزمات من أجل تقليل تهديدات الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى أدنى حد.
    Las iniciativas coordinadas para erradicar la amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra han resultado más efectivas gracias al establecimiento de una base de datos corroborados que reflejan con mayor exactitud la contaminación actualmente conocida del Sáhara Occidental. UN وقد زادت فعالية الجهود المنسقة الرامية إلى القضاء على خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بفضل إنشاء قاعدة بيانات موثقة تعكس بصورة أدق ما هو معروف من حالة تلوث الصحراء الغربية بالألغام.
    En respuesta a los peligros planteados por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, las Naciones Unidas siguieron aplicando varios programas de actividades para apoyar los esfuerzos de las autoridades nacionales. UN وتصديا للخطر الذي تشكِّله الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، واصلت الأمم المتحدة تنفيذ مختلف البرامج في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام دعما للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية.
    La reducción del riesgo de muerte y lesiones causadas por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra tendrá el beneficio adicional de fomentar el retorno voluntario. UN وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على عمليات العودة الطوعية.
    En su inmensa mayoría, las comunidades afectadas por las minas en Eritrea dependen de la agricultura y el pastoreo para su sustento, mientras que la mayor parte de la tierra agrícola y los pastizales son inaccesibles a causa de las minas terrestres y los REG dispersos. UN وتعتمد أغلبية المجتمعات المتضررة من الألغام في إريتريا على الزراعة والرعي كوسيلة لكسب عيشها، غير أن الوصول إلى معظم الأراضي الزراعية والمراعي قد تعذر بسبب الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Además, es motivo de preocupación que muchos de los principales productores y poseedores de armas sigan estando al margen de la Convención sobre ciertas armas convencionales, al igual que numerosos Estados que salen de un conflicto y se enfrentan a los problemas ocasionados por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الأمور المثيرة للانشغال أن يظل العديد من كبار منتجي ومالكي الأسلحة خارج إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية كما هو الحال بالنسبة للعديد من الدول التي لا تزال في الفترات اللاحقة للنزاعات تتصارع مع المشكلات التي تطرحها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    1.3 Reducción de la amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra UN 3-1 الحد من خطر الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    La reducción del riesgo de muerte y lesiones causadas por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra tendrá el beneficio adicional de fomentar el retorno voluntario. UN وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على العودة الطوعية.
    La reducción del riesgo de muerte y lesiones causadas por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra tendrá el beneficio adicional de fomentar el regreso voluntario. UN وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على عمليات العودة الطوعية.
    1.3 Reducción de la amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra UN 1-3 الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Es preciso mantener la diligencia y el empeño de todas las partes para que los esfuerzos por la eliminación de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, incluidas las municiones en racimo, no se frustren por el oportunismos de unos pocos. UN وهناك حاجة إلى مواصلة السعي والالتزام من جميع الأطراف حتى لا تذهب الجهود المبذولة للقضاء على الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية سدى، بسبب انتهازية البعض.
    En cuanto a las actividades relativas a las minas, el Secretario General destacó que la presencia generalizada de minas terrestres y explosivos en el Territorio seguía siendo motivo de gran preocupación. UN 16 - وبالنسبة للإجراءات المتعلقة بالألغام، شدد الأمين العام على أن انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات على نطاق واسع في الإقليم لا يزال مصدر قلق شديد.
    :: Verificación de 340 km de rutas y desminado de 70 km de carreteras que se presumen contaminadas con minas terrestres y restos explosivos de guerra debido al reciente conflicto UN :: التحقق من مسار طوله 340 كيلومتراً وتطهير 70 كيلومتراً من الطرق يشتبه بتلوثها من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب الباقية منذ النزاع الأخير
    Con el conflicto, la contaminación por minas terrestres y otros REG llegó a su nivel más alto y provocó grandes pérdidas y daños socioeconómicos y psicológicos para la población civil. UN وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus