Después de 17 años de conflicto, la fuerza necesitaría una fuerte presencia que se ocupara de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra. | UN | وبعد 17 عاما من النزاع، ستحتاج القوة إلى وحدة قوية متخصصة بإزالة الألغام لمعالجة خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
La contaminación provocada por los desechos o accidentes nucleares, los agentes químicos o biológicos, las minas terrestres y los restos explosivos de guerra puede asolar el medio ambiente y plantear serios problemas sociales, financieros, logísticos y científicos. | UN | ذلك أن التلوث الناجم عن النفايات أو عن الحوادث النووية، والعوامل الكيميائية والبيولوجية، والألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات أمور قد تُلحق الخراب بالبيئة، وقد تطرح تحديات اجتماعية ومالية وسوقية وعلمية كبيرة، |
Eliminación de la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra: estrategia de las Naciones Unidas para la promoción durante el bienio 2004-2005 | UN | القضاء على خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات: استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للفترة 2004-2005 |
La presencia de minas terrestres y restos explosivos de guerra en las carreteras afectará a la movilidad del personal de la operación y a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وسيكون لوجود الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على الطرقات تأثير سلبي على حركة موظفي العملية وعلى تقديم المساعدات الإنسانية. |
La presencia de minas terrestres y restos explosivos de guerra en las carreteras afectará a la movilidad del personal de la operación y a la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وسيكون لوجود الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على الطرقات تأثير سلبي على حركة موظفي العملية وعلى تقديم المساعدات الإنسانية. |
10. En última instancia, no serán nuestras palabras las que neutralicen la amenaza a la vida y a la integridad física que suponen las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, sino nuestras acciones colectivas. | UN | 10- إن أعمالنا الجماعية، لا أقوالنا، هي التي ستفضي في نهاية المطاف إلى القضاء على الخطر الذي يتهدد أرواح الأشخاص وسلامتهم البدنية من جراء الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Se puede hacer mucho más por que las Naciones Unidas aborden con mayor eficacia las amenazas que las minas terrestres y los restos explosivos de guerra significan para la paz y la seguridad, el desarrollo económico y los derechos humanos. | UN | ولا يزال يمكن فعل الكثير لضمان أن تتصدى الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية للخطر الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان. |
10. En última instancia, no serán nuestras palabras las que neutralicen la amenaza a la vida y a la integridad física que suponen las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, sino nuestras acciones colectivas. | UN | 10- إن أعمالنا الجماعية، لا أقوالنا، هي التي ستفضي في نهاية المطاف إلى القضاء على الخطر الذي يتهدد أرواح الأشخاص وسلامتهم البدنية من جراء الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
La amenaza que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en el Sudán Meridional es sustancial. | UN | 68 - ينتشر على نطاق واسع في جنوب السودان الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
El Servicio de Actividades relativas a las Minas coordina en las Naciones Unidas la promoción de los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, y los derechos humanos de las personas afectadas por ellos. | UN | وتنسق الدائرة دعوة الأمم المتحدة إلى دعم الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات وحقوق الإنسان للأشخاص المتضررين منها. |
Preocupado por la amenaza residual de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم، |
Preocupado por la amenaza residual de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso de los desplazados a sus hogares en condiciones de seguridad y la migración en condiciones de seguridad, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم، |
Preocupado por la amenaza residual que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso seguro de los desplazados a sus hogares y la migración segura, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم، |
Preocupado por la amenaza residual que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso seguro de los desplazados a sus hogares y la migración segura, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم، |
Preocupado por la amenaza residual que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra en la zona de Abyei, que obstaculiza el regreso seguro de los desplazados a sus hogares y la migración segura, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في منطقة أبيي، مما يعوق الهجرة المأمونة وعودة النازحين عودة مأمونة إلى ديارهم، |
20. El CICR organizó dos reuniones regionales en Kuwait y Túnez sobre minas terrestres y restos explosivos de guerra. | UN | 20 - كما استضافت اللجنة الدولية اجتماعين إقليميين في الكويت وتونس بشأن الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
El Afganistán sigue siendo uno de los países del mundo más contaminado por minas terrestres y restos explosivos de guerra, pues más de 2.150 comunidades están directamente afectadas por esa situación y un promedio de 42 personas resultan muertas o heridas todos los meses, la gran mayoría de las cuales son niños. | UN | ولا تزال أفغانستان تُعتبر أيضا أحد أكثر البلدان تلوثاً بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في العالم، حيث يتجاوز عدد المجتمعات المحلية المتضررة مباشرة من الألغام أكثر من 150 2، كما يبلغ متوسط ضحايا الألغام شهرياً 42 شخصا، بين قتيل وجريح، غالبيتهم العظمى من الأطفال. |
4. Minas terrestres y restos explosivos de guerra | UN | 4 - الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات |
5. Minas terrestres y restos explosivos de guerra | UN | 5 - الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات |
Me complace observar la disminución del número de accidentes causados por minas terrestres y restos explosivos de guerra en la región; sin embargo, el mayor número de víctimas pone de relieve la urgente necesidad de incrementar la coordinación y las operaciones. | UN | 77 - وإنه لمن دواعي ارتياحي أن ألاحظ انخفاض عدد الحوادث الناجمة عن الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات في المنطقة؛ بيد أن زيادة عدد الضحايا تبرز الحاجة الملحة لزيادة التنسيق والعمليات. |
Reafirmando el compromiso de las Naciones Unidas con las actividades relativas a las minas, hago un llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo político y financiero continuo para la eliminación de minas terrestres y restos explosivos de guerra. | UN | وإنني، إذ أؤكد مجددا على التزام الأمم المتحدة بمسألة الإجراءات المتعلقة بالألغام، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير الدعم السياسي والمالي من أجل القضاء على الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |