Por consiguiente, las credenciales de la delegación de Israel no comprenden el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | ولهذا، لا تشمل وثائق تفويض وفد إسرائيل الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار تدهور الحالة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، |
Ello ha provocado muchos años de tensiones y violencia cada vez mayores en relación con el estatuto del territorio palestino ocupado por Israel, que sigue sin resolverse. | UN | وأعقب ذلك سنوات عديدة من ازدياد التوتر وأعمال العنف بسبب عدم حسم وضع الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل. |
1. Destaca la necesidad de fortalecer el sistema de enseñanza en el territorio palestino ocupado por Israel desde el 5 de junio de 1967, incluida Jerusalén y, en particular, la necesidad de establecer la universidad propuesta; | UN | " 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛ |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 1967 |
Jerusalén Oriental sigue formando parte integrante del territorio palestino que Israel ocupa desde 1967. | UN | وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
Con él se procura que la comunidad internacional reafirme el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la soberanía sobre el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | إنه يسعى إلى إعادة تأكيد المجتمع الدولي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية. |
Expresando su grave preocupación por el constante deterioro de la situación reinante en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, en las últimas semanas, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، خلال الأسابيع الأخيرة، |
1. Destaca la necesidad de fortalecer el sistema de enseñanza en el territorio palestino ocupado por Israel desde el 5 de junio de 1967, incluida Jerusalén y, concretamente, la necesidad de establecer la universidad propuesta; | UN | 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛ |
1. Destaca la necesidad de fortalecer el sistema de enseñanza en el territorio palestino ocupado por Israel desde el 5 de junio de 1967, incluida Jerusalén y, concretamente, la necesidad de establecer la universidad propuesta; | UN | 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛ |
1. Destaca la necesidad de fortalecer el sistema de enseñanza en el territorio palestino ocupado por Israel desde el 5 de junio de 1967, incluida Jerusalén y, concretamente, la necesidad de establecer la universidad propuesta; | UN | 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛ |
18. Reafirma que el Cuarto Convenio de Ginebra se aplica al territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y considera ilegal y carente de validez todo cambio de la situación geográfica, demográfica e institucional de la ciudad de Jerusalén oriental con respecto a la situación anterior a la guerra de junio de 1967; | UN | 18- تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وترى أن أي تغيير في مدينة القدس الشرقية، من حيث المركز الجغرافي والديمغرافي والمؤسسي، عما كانت عليه قبل حرب حزيران/يونيه 1967، هو تغيير غير قانوني وباطل؛ |
18. Reafirma que el Cuarto Convenio de Ginebra se aplica al territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y considera ilegal y carente de validez todo cambio de la situación geográfica, demográfica e institucional de la ciudad de Jerusalén oriental con respecto a la situación anterior a la guerra de junio de 1967; | UN | 18- تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وترى أن أي تغيير في مدينة القدس الشرقية، من حيث المركز الجغرافي والديمغرافي والمؤسسي، عما كانت عليه قبل حرب حزيران/يونيه 1967، هو تغيير غير قانوني وباطل؛ |
La Asamblea pidió además al OOPS que actuara como receptor y depositario de las asignaciones especiales para subvenciones y becas e hizo un llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y la Universidad de las Naciones Unidas para que aportaran contribuciones generosas a las universidades palestinas en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأونروا أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية، وأن تضطلع بمهمة القيّم عليها، وناشدت جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة الأمم المتحدة أن تقدم بسخاء مساهمات إلى الجامعات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
" que la delegación observadora de Palestina ante la Asamblea General representa al territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y que las credenciales de la delegación de Israel no comprenden ese territorio. " (A/58/L.48) | UN | " أن الوفد المراقب لفلسطين لدى الجمعية العامة يمثـل الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وأن وثائق تفويض وفد إسرائيل لا تشمل هذه الأرض " (A/58/L.48) |
1. Destaca la necesidad de fortalecer el sistema de enseñanza en el territorio palestino ocupado por Israel desde el 5 de junio de 1967, incluida Jerusalén, y concretamente la necesidad de establecer la universidad propuesta; | UN | 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛ |
A la luz de los recientes acontecimientos, representa una afirmación necesaria y básica por parte de la comunidad internacional del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a la soberanía sobre el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y un rechazo de toda reivindicación de la soberanía israelí sobre ese territorio. | UN | وهو في ظل التطورات الأخيرة، يمثل التأكيد اللازم والأساسي من المجتمع الدولي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والسيادة على الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، ورفض أي دعاوى للسيادة الإسرائيلية على تلك الأرض. |
Por añadidura, recién ayer Netanyahu, Primer Ministro israelí, manifestó de forma arrogante y provocativa que Israel no aceptará nunca un acuerdo de paz que lo obligue a retirarse del valle del Jordán, zona que constituye una gran parte del territorio palestino ocupado por Israel desde 1967. | UN | إضافة إلى ذلك، أعلن رئيس الوزراء الإسرائيلي نتانياهو بالأمس فقط، بكل عجرفة وعلى نحو مستفز، أن إسرائيل لن توافق أبدا بموجب أي تسوية سلمية على الانسحاب من وادي الأردن، الذي يشكل جزءا كبيرا من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
5. Hace un llamamiento a todos los Estados, a los organismos especializados y a la Universidad de las Naciones Unidas para que aporten contribuciones generosas a las universidades palestinas en el territorio palestino ocupado por Israel desde 1967, incluida, en su momento, la proyectada Universidad " Al-Quds " de Jerusalén para los refugiados de Palestina; | UN | 5 - تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة وجامعة الأمم المتحدة أن تقدم مساهمات سخية إلى الجامعات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما في ذلك، عندما يحين الوقت المناسب، جامعة القدس المقترح إنشاؤها للاجئين الفلسطينيين؛ |
:: Informe de fecha 6 de marzo de 2002, del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967 (E/CN.4/2002/32). | UN | :: تقرير مؤرخ 6 آذار/مارس 2002 مقدم من المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (E/CN.4/2002/32)؛ |
Tomando nota del informe de la Comisión de Investigación sobre Derechos Humanos establecida por la Comisión de Derechos Humanos y del informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان() وبتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967()، |
Jerusalén Oriental sigue formando parte integrante del territorio palestino que Israel ocupa desde 1967. | UN | وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |