"الأرض والموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tierra y los recursos naturales
        
    • tierra y a los recursos naturales
        
    • tierras y recursos naturales
        
    • tierra y de los recursos naturales
        
    • territorio y sus recursos naturales
        
    • de las tierras y los recursos naturales
        
    • tierra y demás recursos naturales
        
    Tomó nota de la dedicación de algunos Estados a la cuestión de los derechos a la tierra y los recursos naturales. UN ولاحظ التزامات دول معينة بمسائل الحق في الأرض والموارد الطبيعية.
    En primer término, la tierra y los recursos naturales eran los elementos fundamentales para erradicar la pobreza. UN وأولى هذه النقاط هي أن الأرض والموارد الطبيعية شروط أساسية من أجل استئصال الفقر.
    Agregó que las negociaciones entre la Asamblea de las Naciones Primigenias y el Gobierno del Canadá en relación con los procesos para tratar los derechos a la tierra y los recursos naturales habían progresado lentamente e instó al Grupo de Trabajo a que concluyese su labor de elaboración de un proyecto de declaración. UN وذكر أن المفاوضات بين جمعية الأمم الأولى وحكومة كندا فيما يتعلق بعمليات التطرق للحقوق في مجال الأرض والموارد الطبيعية تقدمت ببطء، وحث الفريق العامل على إكمال مهمته المتمثلة في وضع مشروع الإعلان.
    Ese representante dijo también que la Constitución rusa otorgaba a las poblaciones indígenas ciertos derechos, entre ellos el derecho a la tierra y a los recursos naturales en su propia región, pero sin las indispensables medidas políticas y legales de aplicación esos derechos no tenían mucha utilidad práctica para las poblaciones interesadas. UN بالإضافة إلى ذلك قال هذا الممثل إن الدستور الروسي يمنح الشعوب الأصلية بعض الحقوق بما فيها الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم هذه الشعوب، ولكن بدون اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة لإعمال تلك الحقوق فإنها تبقى بدون قيمة عملية تُذكر بالنسبة للشعب المعني.
    El primero es el existente entre el hombre y las tierras y recursos naturales disponibles para satisfacer sus necesidades. UN أولها بين الإنسان ورصيد الأرض والموارد الطبيعية المتوافر لسد احتياجات البشر.
    95. La representante de Dinamarca destacó la importancia de abordar la cuestión de los derechos a la tierra y los recursos naturales de manera satisfactoria para los pueblos indígenas. UN 95- وأكدت ممثلة الدانمرك على أهمية معالجة مسألة الحق في الأرض والموارد الطبيعية بطريقة تكون مرضية للسكان الأصليين.
    96. El representante del Canadá expresó su aprobación de muchos de los principios en que se basaban los artículos relativos a los derechos a la tierra y los recursos naturales. UN 96- وأعربت ممثلة كندا عن تأييدها للعديد من المبادئ التي تقوم عليها المواد المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية.
    112. El Presidente-Relator resumió el debate sobre los derechos a la tierra y los recursos naturales. UN 112- ولخَّص الرئيس - المقرر النقاش حول الحق في الأرض والموارد الطبيعية.
    141. El Gobierno está ejecutando progresivamente el programa de reforma agraria para hacer el máximo uso de la tierra y los recursos naturales. UN 140- وتنفذ الحكومة تدريجيا برنامج الإصلاح الزراعي للاستفادة من الأرض والموارد الطبيعية إلى أقصى حد.
    Las mujeres deberían tener acceso en pie de igualdad a las actividades económicas, las oportunidades de mercado, la tenencia de la tierra y los recursos naturales. UN 52 - ينبغي أن تتمتع المرأة بالمساواة في الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية وفرص السوق وحيازة الأرض والموارد الطبيعية.
    41. Los defensores de los derechos sobre la tierra y los recursos naturales pertenecen, en su mayoría, a poblaciones indígenas y minorías. UN 41- والمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عدداً كبيراً من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات.
    44. La labor de los ecologistas a menudo está vinculada estrechamente a cuestiones relacionadas con los derechos sobre la tierra y los recursos naturales. UN 44- وكثيراً ما يكون عمل الناشطين في مجال البيئة متصلاً اتصالاً وثيقاً بقضايا الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية.
    Esas medidas pueden catalogar injustamente como terrorismo las actividades de las comunidades indígenas en el contexto de conflictos por los derechos de tenencia de la tierra y los recursos naturales. UN وقد تصم تلك التدابير عن طريق الخطأ تصرفات المجتمعات الأصلية بالإرهاب، حين يتعلق الأمر بالصراعات على الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية.
    Ello también ha conducido a una creciente coherencia comunitaria y al empoderamiento de la mujer así como a beneficios a largo plazo para la tierra y los recursos naturales de las generaciones venideras. UN وأدى هذا أيضا إلى زيادة ترابط المجتمع المحلي وتمكين المرأة فضلا عن المساهمة في سلامة الأرض والموارد الطبيعية على المدى الطويل لصالح الأجيال المقبلة.
    Las conclusiones demuestran que la mayoría de los gobiernos aún no otorgan, en sus constituciones nacionales, un reconocimiento pleno a los pueblos indígenas, en especial su derecho de acceso a la tierra y los recursos naturales. UN وتبين نتائج ذلك التحليل أن معظم الحكومات لا تعترف بعد اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية في دساتيرها الوطنية، وبخاصة الاعتراف بحقها في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية.
    Por ejemplo, en los países en que abundan los recursos naturales, la proporción de los ingresos nacionales totales que representan los procedentes de la tierra y los recursos naturales suele ser grande y estar distribuida de forma desigual. UN وعلى سبيل المثال، في البلدان حيث تعتبر الموارد الطبيعية متوافرة نسبياً، غالباً ما تكون الأسهم في الدخل الوطني الإجمالي للدخول من الأرض والموارد الطبيعية مرتفعة وموزّعة بشكل متفاوت.
    El Comité recomienda que el Estado Parte encuentre, de acuerdo con el pueblo sami, una solución adecuada relativa al problema de la capacidad de control y decisión en lo que concierne al derecho a la tierra y a los recursos naturales en el condado de Finnmark. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد حل مناسب، بالاتفاق مع الشعب الصامي، فيما يتعلق بصلاحيات الرقابة وصنع القرار بشأن الحق في الأرض والموارد الطبيعية في إقليم فينمارك.
    La primera consistía en si el derecho de libre determinación entrañaba un derecho a la secesión y la segunda en si los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y a los recursos naturales debían considerarse como parte integrante del derecho de libre determinación. UN الأولى هي مسألة ما إذا كان الحق في تقرير المصير يستتبع الحق في الخلافة، والثانية هي مسألة ما إذا كان حق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية يُعتبر جزءاً لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    Se había convenido celebrar un debate general en relación con los siguientes temas centrales: aspectos generales del proceso, libre determinación, derechos de las tierras y recursos naturales. UN وهناك اتفاق بشأن إجراء مناقشة عامة تتناول الموضوعات الرئيسية التالية: الجوانب العامة للعملية، تقرير المصير، حقوق الأرض والموارد الطبيعية.
    En torno al 85% de la barrera se ha construido en tierras palestinas, redefiniendo así las fronteras de 1967 y expropiando tierras y recursos naturales palestinos (Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), 2009). UN وقد بنيت نسبة تربو على 85 في المائة من الحاجز داخل الأرض الفلسطينية، مما يعيد تعيين حدود عام 1967، وينتزع ملكية الأرض والموارد الطبيعية الفلسطينية (مكتب منسق الشؤون الإنسانية، 2009).
    Los pueblos indígenas sami y otros deben tener el derecho de influir en el uso de la tierra y de los recursos naturales que son importantes para su supervivencia. UN ويجب أن يتمتع الصاميون وغيرهم من الشعوب الأصلية بحق استخدام الأرض والموارد الطبيعية الهامة لبقائهم.
    Como ejemplo, cabe mencionar los programas del Afganistán, Timor-Leste y el Sudán, donde la coordinación entre diversas entidades de las Naciones Unidas en la gestión de las tierras y los recursos naturales ha dejado patente la importancia de adoptar un enfoque integrador. UN وتشمل الأمثلة برامج في أفغانستان وتيمور ليشتي والسودان، حيث أظهر التنسيق فيما بين عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في تناول إدارة الأرض والموارد الطبيعية أهمية اتباع نهج جامع.
    La tierra y demás recursos naturales se utilizarán y conservarán en la Federación de Rusia como base de la vida y actividad de los pueblos que habitan los territorios respectivos. UN " ١- تستخدم اﻷرض والموارد الطبيعية وتُصان في الاتحاد الروسي بوصفها أساس حياة ونشاط الشعوب التي تسكن اﻷقاليم المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus