Para que las mujeres refugiadas y sus familias puedan reasentarse, deben superar las enormes dificultades que entraña el acceso a la tierra y el agua potable. | UN | وتمثل تأمين فرص الحصول على الأرض والمياه المأمونة تحديات رئيسية لتوطين اللاجئات وأسرهن. |
La OCI mantiene el principio de los derechos inalienables del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales y económicos, lo que incluye la tierra y el agua. | UN | وأضاف أن منظمة المؤتمر الإسلامي لا تزال تتمسك بمبدأ حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقوق سكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية والاقتصادية، بما في ذلك الأرض والمياه. |
Se aumentará la conciencia de los gobiernos y del sector privado en relación con la necesidad de la utilización racional de los recursos escasos, especialmente la tierra y el agua, la producción sectorial y las actividades de inversión. | UN | وسيُزاد وعي الحكومات والقطاع الخاص لضرورة ترشيد استخدام الموارد النادرة، ولا سيما الأرض والمياه في الإنتاج القطاعي والأنشطة الاستثمارية. |
Los bosques son el objeto de algunos de estos proyectos, incluidos proyectos sobre diversidad biológica, bosques, degradación de las tierras y aguas internacionales. | UN | وتمت الغابات بصلة إلى عدد من هذه المشاريع ومشاريع التنوع الأحيائي وتدهور الأرض والمياه الدولية. |
Entrevista con el Sr. Khader Shkirat, Director de la Sección de tierra y agua del Instituto de Estudios y Servicios Jurídicos. | UN | مقابلة مع السيد خضر شقيرات، مدير مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية. |
El PNUMA ha adaptado sus programas al programa de trabajo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, incluida la Iniciativa especial en materia de tierras y agua para África. | UN | ولبرنامج البيئة برامج مكيفة مع برنامج عمل مرفق البيئة العالمي، بما في ذلك المبادرة الخاصة لأفريقيا بشأن الأرض والمياه. |
Esto se debe facilitar mediante el uso de tecnologías nuevas y tradicionales, la creación de otros medios de vida y la integración de las prácticas de conservación de la tierra y el agua en sistemas de gestión de las tierras. | UN | ويجب تسهيل ذلك بتطبيق تكنولوجيات جديدة وتقليدية، وإيجاد فرص معيشية بديلة، ودمج ممارسات المحافظة على الأرض والمياه في نظم إدارة الأراضي. |
Las víctimas de guerra, sin embargo, no tienen los recursos necesarios para continuar practicando esta forma comunitaria de subsistencia, porque se las ha separado y apartado de los factores necesarios que sustentan esas prácticas agrícolas, como la tierra y el agua. | UN | أما ضحايا الحرب، فهم محرومون من الموارد اللازمة لمواصلة ممارسة هذا اللون من أسلوب الحياة المجتمعي، لأنهم أبعدوا أو أزيحوا عن العوامل اللازمة لدعم الممارسات الزراعية، مثل الأرض والمياه. |
3. Bienes y servicios ambientales (incluidos la tierra y el agua). | UN | 3- السلع والخدمات البيئية (بما في ذلك الأرض والمياه). |
Según lo dispuesto en la Constitución de Malasia, los poderes legislativos con respecto a los recursos naturales compartidos, en particular la tierra y el agua, están divididos entre el Gobierno Federal y los gobiernos de los estados. | UN | 50 - وبموجب دستور ماليزيا، تنقسم السلطات التشريعية بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة، ولا سيما الأرض والمياه. |
La legislación australiana relativa a los títulos de propiedad de los aborígenes reconoce y protege los derechos e intereses de los aborígenes sobre la tierra y el agua, basándose en la vinculación ininterrumpida con la tierra y el agua, de conformidad con las leyes y costumbres tradicionales y cuando ese reconocimiento sea compatible con el common law de Australia. | UN | ويسلم قانون تمليك الأراضي للوطنيين في أستراليا بحقوق السكان الأصليين ومصالحهم في الأرض والمياه ويحميها على أساس استمرار الارتباط بالأرض أو المياه، طبقاً للقوانين والعادات التقليدية وحيث يكون الاعتراف متساوقاً مع القانون العام لأستراليا. |
13. Los países del Asia Meridional comprenden que es fundamental mejorar las prácticas actuales de uso de los recursos ambientales mundiales, incluidas la tierra y el agua. | UN | 13 - وأضافت قائلة إن بلدان جنوب آسيا تدرك أن تحسين الممارسات الحالية لتسخير الموارد البيئية العالمية، بما في ذلك الأرض والمياه يعتَبر في المقام الأول. |
1. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales, incluidos la tierra y el agua y los recursos energéticos; | UN | 1 - تعيد تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه وموارد الطاقة؛ |
En general, esas actividades tendrán como objetivo lograr que las tierras y aguas subterráneas sean adecuadas para su uso futuro. | UN | عموماً، يجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان أن الأرض والمياه الجوفية مناسبة للإستخدام المستقبلي. |
Las radiaciones han contaminado grandes superficies de tierra y agua y la actividad económica en las zonas aledañas al polígono de ensayo se ha reducido considerablemente. | UN | وتلوثت مساحات شاسعة من اﻷرض والمياه باﻹشعاع، وخفضت اﻷنشطة في المناطق المجاورة لموقع التجارب تخفيضا كبيرا. |
La intensidad de la utilización de tierras y agua en la producción de los biocombustibles de primera generación puede generar graves amenazas al medio ambiente y reducir la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية. |
Ampliar el ámbito y las operaciones del plan de acción integrado sobre ordenación de las tierras y el agua en África. | UN | 190 - توسيع نطاق وتفعيل خطة العمل المتكاملة لإدارة الأرض والمياه لأفريقيا. |
III. CONFISCACIÓN DE Tierras y Recursos Hídricos | UN | ثالثا - الاستيلاء على اﻷرض والمياه |
La información obtenida de satélites podría integrarse con datos de otros orígenes en bases de datos de sistemas de información geográfica como respaldo para los planes de desarrollo de los recursos de suelo y agua. | UN | ويمكن إدماج المعلومات المستقاة من السواتل مع بيانات من مصادر أخرى في قواعد بيانات نظام المعلومات الجغرافية من أجل دعم خطط تنمية موارد الأرض والمياه. |
El Gobierno del Sudán no facilita el despliegue al oponerse a algunos contingentes no africanos; las autorizaciones de vuelo y el acceso a la tierra y al agua han tropezado también con dificultades. | UN | وحكومة السودان لا تسهل عملية النشر باعتراضها على بعض الوحدات من خارج أفريقيا؛ وكذلك عدم منح الإذن بالطيران، وإعاقتها سبل الوصول إلى الأرض والمياه. |
Por un lado, están las instituciones de investigación agrícola, cuyo objetivo es aumentar los niveles de rendimiento de los establecimientos agrícolas experimentales mediante variedades mejoradas, la modificación genética y técnicas de ordenación sostenible de la tierra y los recursos hídricos. | UN | فنجد مؤسسات البحوث الزراعية في طرف من الطيف، حيث يتمثل الهدف في زيادة مستويات الغلة في المزارع التجريبية من خلال تحسين الأصناف، والتحوير الوراثي، وأساليب إدارة الأرض والمياه. |
Es importante reconocer que, si bien los problemas básicos del aprovechamiento de la tierra y del agua tienen aspectos parecidos en todo el mundo, las variaciones locales del medio físico y de las condiciones económicas y sociales exigen que las soluciones tecnológicas y de ordenación se adapten a las condiciones locales. | UN | ومن اﻷهمية اﻹقرار بأنه على الرغم من أن المشاكل اﻷساسية ﻹدارة اﻷرض والمياه تتسم بأوجه تماثل عديدة في مختلف أرجاء العالم، فإن الاختلافات المحلية في البيئة المادية والظروف الاجتماعية والاقتصادية تتطلب تكييف الحلول التكنولوجية واﻹدارية مع الظروف المحلية. |
100. Hay pruebas sustanciales (aunque no amplias ni detalladas) de que las potencialidades productivas de por lo menos una parte de los recursos terrestres e hídricos del mundo se están degradando como consecuencia de la actividad agrícola (por ejemplo, erosión del suelo, anegamiento y salinización de las tierras irrigadas), mientras que otras actividades humanas reducen la capacidad agrícola de determinados ecosistemas. | UN | ١٠٠ - وثمة قرائن ملموسة )وإن لم تكن شاملة أو مفصلة( تشهد بأن الامكانيات الانتاجية لجزء على اﻷقل من موارد العالم من اﻷرض والمياه يتعرض للتدهور بفعل النشاط الزراعي )مثلا تفتت التربة والتشبع بالمياه وملوحة اﻷراضي المروية( بينما تؤدي أنشطة بشرية أخرى الى تقليل اﻹمكانيات الزراعية لنظم إيكولوجية معينة. |
Los créditos de agua verde, explicados en el recuadro I, constituyen un mecanismo para recompensar la ordenación integrada de las tierras y los recursos hídricos. | UN | وتشكل ائتمانات المياه الخضراء، التي يرد بيانها في الإطار الأول، إلى آليات المكافأة على إدارة الأرض والمياه. |
Sin embargo, en el Convenio de Basilea no existe ninguna disposición que haga al exportador responsable de los costos de descontaminar la tierra y las aguas durante el período en que los desechos están en el país importador con anterioridad a su reimportación en el país exportador. | UN | بيد أنه ليس في اتفاقية بازل حكم يجعل المصدﱢر مسؤولاً عن تكاليف تنظيف اﻷرض والمياه خلال فترة وجود النفايات في البلد المستورد قبل أن يُعاد توريدها الى البلد المصدﱢر لها. |
a Comprende la tierra firme y las aguas interiores. | UN | )أ( تشمل مساحة اﻷرض والمياه الداخلية. |