"الأرقام التي قدمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cifras proporcionadas por
        
    • las cifras facilitadas por
        
    • las cifras presentadas por
        
    • las cifras dadas por
        
    • las cifras publicadas por
        
    • las cifras suministradas por
        
    Según la Oficina de Asuntos Marítimos, esos ingresos constituyen actualmente un 50% del presupuesto oficial del país, aunque las cifras proporcionadas por el Ministerio de Finanzas indican que se acercan más al 25%. UN أما اليوم فتمثـل الإيرادات حوالي 50 في المائة من الميزانية الرسمية للبلد طبقا لإحصاءات مكتب الشؤون البحرية، غير أن الأرقام التي قدمتها وزارة المالية تشير إلى أن تلك النسبة تقارب 25 في المائة.
    En ambos casos, el Grupo de Expertos encontró pruebas de discrepancias de millones de dólares de los Estados Unidos entre las cifras proporcionadas por el Ministerio de Finanzas, el Banco Central de Liberia y la Dirección de Desarrollo Forestal. UN وقد وجـد الفريق في الحالتـين تباينــا بملاييـن دولارات الولايات المتحدة بين الأرقام التي قدمتها وزارة المالية والمصرف المركزي الليبـري أو وكالة تنميـة الحراجــة.
    De acuerdo con las cifras proporcionadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), 997 desplazados internos regresaron a sus hogares en Kosovo durante el primer semestre de 2002, de los cuales 439 eran serbios de Kosovo. UN وحسب الأرقام التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 997 من المشردين داخليا إلى ديارهم في كوسوفو خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002، منهم 439 فردا من صرب كوسوفو.
    Sin embargo, las cifras facilitadas por la Oficina correspondientes a 2004 y 2005 no son por completo comparables. UN غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة.
    Sin embargo, las cifras facilitadas por la Oficina correspondientes a 2004 y 2005 no son por completo comparables. UN غير أن الأرقام التي قدمتها المفوضية للعامين 2004 و2005 ليست قابلة للمقارنة مباشرة.
    las cifras presentadas por su Oficina fueron proporcionadas por el Gobierno de Sudáfrica, que es una fuente fiable; de todas maneras, contrae el compromiso de ocuparse personalmente de verificarlas y, si fuese necesario, de corregirlas. UN وذكر أن الأرقام التي قدمتها المفوضية كان مصدرها حكومة جنوب أفريقيا، وهي مصدر موثوق به، ولكنه يتعهد بمراجعة الأرقام وتصحيحها إذا دعت الحاجة، وسوف يتابع الأمر بنفسه.
    No obstante las cifras dadas por el Estado parte sobre las personas detenidas y sobre las personas condenadas a penas de prisión tras los acontecimientos ocurridos en marzo de 2008 en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos, el Comité lamenta la falta de nueva información sobre esas personas. UN وعلى الرغم من الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأشخاص المقبوض عليهم والمحكوم عليهم بالسجن غداة أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة، تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر مزيد من المعلومات بشأن هؤلاء الأشخاص.
    La disparidad entre las cifras publicadas por Bulgaria y Grecia se señaló a la atención de la reunión de junio de 2010 del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias. UN وأحيطت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات علماً بالتفاوت في الأرقام التي قدمتها بلغاريا وتلك التي قدمتها اليونان.
    Según las cifras proporcionadas por organizaciones humanitarias, hay más de 600.000 desplazados internos. UN 25 - حسب الأرقام التي قدمتها المنظمات الإنسانية، هناك ما يزيد على 000 600 شخص مشرد داخليا.
    En cuanto a la capacitación técnica y profesional, la Comisión observó, a partir de las cifras proporcionadas por el Gobierno, que la participación de la mujer era también muy baja. UN وفيما يتعلق بالتدريب التقني والمهني، لاحظت اللجنة، من خلال الأرقام التي قدمتها الحكومة، أن مشاركة النساء لا تزال منخفضة جدا.
    Confía en que los resultados -- que se harán llegar al Comité tan pronto como se publiquen -- revelarán que las cifras proporcionadas por otras fuentes constituyen una tremenda exageración. UN وقالت أنها على ثقة من أن النتائج - التي ستقدمها إلى اللجنة فور نشرها - ستثبت أن الأرقام التي قدمتها مصادر أخرى مبالغ فيها بشكل كبير.
    10. Las estadísticas al 31 de diciembre de 2003, que figuran en el anexo II, se basan principalmente en las cifras proporcionadas por los gobiernos utilizando sus propios registros y métodos de estimación. UN 10- وقد وضعت الإحصاءات الواردة في المرفق الثاني حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وهي تستند أساساً إلى الأرقام التي قدمتها الحكومات باستخدام سجلاتها وأساليبها في التقدير.
    10. Las estadísticas al 31 de diciembre de 2004 que figuran en el anexo II se basan principalmente en las cifras proporcionadas por los gobiernos utilizando sus propios registros y métodos de estimación. UN 10- وقد وضعت الإحصاءات الواردة في المرفق الثاني حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 استناداً، بصفة رئيسية، إلى الأرقام التي قدمتها الحكومات باستخدام سجلاتها وأساليبها في التقدير.
    Varios representantes indicaron que las cifras proporcionadas por la secretaría tenían que ser obligadamente imprecisas y observaron que los costos reales de las distintas actividades podrían varias un poco respecto de los costos estimados. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    Varios representantes indicaron que las cifras proporcionadas por la secretaría tenían que ser obligadamente imprecisas y observaron que los costos reales de las distintas actividades podrían varias un poco respecto de los costos estimados. UN 85 - أشار ممثلون كثيرون إلى أن الأرقام التي قدمتها الأمانة هي بالضرورة غير دقيقة إلى حد ما مضيفاً أن تكاليف الأنشطة الفردية قد تختلف نوعاً ما من التكاليف المقدرة لها.
    Por el momento, resulta difícil determinar con exactitud el número de personas que han resultado muertas, han sido detenidas o lo están todavía, dado que las cifras facilitadas por el Gobierno son probablemente inferiores a las cifras reales. UN وأضاف أنه من الصعب في هذه المرحلة تحديد عدد القتلى أو المعتقلين، أو الذين ما زالوا رهن الاحتجاز، كما أن الأرقام التي قدمتها السلطات ربما تكون أقل من الحقيقة.
    301. las cifras facilitadas por la PIC respecto de los gastos ahorrados en la planta de sal y cloro fueron verificados por el Grupo de acuerdo con los presupuestos y estados financieros correspondientes. UN 301- وتحقق الفريق من الأرقام التي قدمتها الشركة بخصوص النفقات الموفرة في مصنع الملح والكلور وذلك بالرجوع إلى الميزانيات والبيانات المالية المناسبة.
    las cifras facilitadas por el ACNUR muestran que la trata de personas en el Golfo de Adén se ha triplicado desde agosto de 2007 a agosto de 2008. UN وأضاف أن الأرقام التي قدمتها المفوضية تبيِّن أن تهريب اللاجئين عبر خليج عدن قد تضاعف ثلاث مرات في الفترة ما بين آب/أغسطس 2007 وآب/أغسطس 2008.
    202. No se dispone de estadísticas fiables sobre el número de mujeres y hombres que estudian en el extranjero; sin embargo, de acuerdo con las cifras presentadas por el Ministerio de Educación Superior, durante el período 2003-2010 unos 3.500 estudiantes fueron enviados a estudiar a universidades extranjeras, de los cuales 350 eran mujeres. UN 202- ولا توجد إحصاءات دقيقة عن عدد البنات والأولاد الذين يدرسون في الخارج، ولكن بناءً على الأرقام التي قدمتها وزارة التعليم العالي، تم إيفاد نحو 500 3 طالب إلى الخارج في الفترة من 2003 إلى 2010 للحصول على درجة البكالوريوس، من بينهم 350 طالبة.
    46. En su opinión, las cifras presentadas por la Secretaría en su exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas son estimaciones, presentadas de conformidad con una interpretación amplia del artículo 153 del reglamento de la Asamblea General. UN 46 - واسترسل قائلا أنه يفهم أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة في بيانها بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية هي تقديرات مقدمة وفقا لتأويل فضفاض للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    No obstante las cifras dadas por el Estado parte sobre las personas detenidas y sobre las personas condenadas a penas de prisión tras los acontecimientos ocurridos en marzo de 2008 en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos, el Comité lamenta la falta de nueva información sobre esas personas. UN وعلى الرغم من الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأشخاص المقبوض عليهم والمحكوم عليهم بالسجن غداة أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة، تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر مزيد من المعلومات بشأن هؤلاء الأشخاص.
    La disparidad entre las cifras publicadas por Bulgaria y Grecia se señaló a la atención de la reunión de junio de 2010 del Comité Permanente sobre la destrucción de existencias. UN وأحيطت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات علماً بالتفاوت في الأرقام التي قدمتها بلغاريا وتلك التي قدمتها اليونان.
    648. las cifras suministradas por el Tribunal de Familia muestran la enorme demanda de tales servicios. UN 648- وتبين الأرقام التي قدمتها محكمة الأسرة وجود طلب هائل على هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus