"الأرواح أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vidas o
        
    • muerte o
        
    • vida o
        
    • vidas humanas o
        
    • muertes o
        
    • pérdidas o
        
    • víctimas ni
        
    • bajas o
        
    • vidas ni
        
    • muertos y
        
    • vidas y se
        
    • perder vidas y
        
    v) salvamento o tentativa de salvamento de vidas o bienes en el mar; UN `5` إنقاذ أو محاولة إنقاذ الأرواح أو الممتلكات في عرض البحر؛
    Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    Actualmente ese delito no está tipificado en nuestro derecho, si bien los delitos que causan la muerte o producen daños a los bienes son punibles conforme a la ley y al common law. UN ولا توجد بنص قانون بربادوس حاليا جريمة من هذا القبيل، رغم أن الجرائم التي تؤدي إلى إزهاق الأرواح أو تدمير الممتلكات يُعاقَب عليها بموجب القانون العام والتشريع البرلماني.
    i) Con el propósito de causar la muerte o lesiones corporales graves; o UN ' 1` بقصد إزهاق الأرواح أو التسبب في أذى بدني جسيم؛ أو
    - Agresión a la vida o la integridad física o los derechos humanos y libertades; UN - الاعتداء على الأرواح أو الأشخاص أو حقوق الإنسان والحريات؛
    Sin embargo, los delitos que resultan en lesiones, pérdidas de vidas humanas o daños a la propiedad están castigados por el common law y la legislación escrita. UN إلا أن الجرائم التي تنشأ عنها إصابات أو خسائر في الأرواح أو أضرار في الممتلكات يعاقب عليها بموجب القانون العرفي أو القانون المكتوب.
    Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    Sírvase indicar también, respecto de cada incidente, en qué medida el mecanismo para prestar ayuda en casos de emergencia e indemnizar por los daños resultantes ha dejado de indemnizar por las pérdidas de vidas o los daños personales. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    Sírvase indicar también, respecto de cada incidente, en qué medida el mecanismo para prestar ayuda en casos de emergencia e indemnizar por los daños resultantes ha dejado de indemnizar por las pérdidas de vidas o los daños personales. UN ويرجى أيضاً بيان، فيما يتعلق بكل حادث، إلى أي مدى لم يتم التعويض عن فقد الأرواح أو الأضرار الشخصية من خلال الآلية القائمة التي توفر المساعدة في حالات الطوارئ والتعويض عن الأضرار.
    i) Con el propósito de causar la muerte o daños corporales graves; o UN ' 1` بقصد إزهاق الأرواح أو التسبب في أذى بدني جسيم؛ أو
    ¿Quién se supone que debe ser el modelo, la muerte o algo así? Open Subtitles من من المفترض ان تكونة المانيكان قابض الأرواح أو شيء من هذا؟
    No obstante, si las indemnizaciones se refieren tanto a muerte o lesiones como a daños a bienes, la mitad de la suma total se destinará preferentemente a cubrir las indemnizaciones por muerte o lesiones. UN أما إذا كانت المطالبات تتعلق بفقدان الأرواح أو الضرر الشخصي وبالأضرار اللاحقة بالممتلكات معاً، يُخصص نصف المبلغ الكلي على وجه التفضيل لفقدان الأرواح أو الضرر الشخصي.
    Además, la Ley de incursiones extranjeras y mercenarios (cap. 174) tipifica también como delito la comisión de actos hostiles que, según la definición de este delito, comprenden la práctica de provocar miedo a perder la vida o bienes, a la que se recurre a veces en los actos de terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الباب 174 من قانون الغارات الخارجية والمرتزقة يجرم أي عمل عدائي، إذ يعرف العمل العدائي بأنه العمل الذي يولد الخوف من وقوع خسائر في الأرواح أو في الممتلكات مثلما تحدثه الأعمال الإرهابية أحيانا.
    Nosotros consideramos, al igual que la Comisión, que, ante las grandes pérdidas de vida o la depuración étnica, la comunidad internacional tiene la responsabilidad moral de proteger a las personas vulnerables. UN ونحن نعتقد - كما تعتقد اللجنة - أن على المجتمع الدولي، في وجه الخسارة الكبيرة في الأرواح أو التطهير العرقي، مسؤولية أخلاقية عن حماية الضعفاء.
    d) Con el uso de la violencia, sin poner en peligro la vida o la salud de las personas, se castigan con una pena de 5 a 10 años de prisión. UN (د) باستخدام وسائل عنيفة لا تشكل خطرا على الأرواح أو الصحة، بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    i) La pérdida de vidas humanas o las lesiones corporales; UN ' 1` فقدان الأرواح أو الأضرار الشخصية؛
    i) Cause muertes o lesiones corporales graves; UN ' ١ ' إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو
    El término " daño " abarca la pérdida de vidas, las lesiones corporales, las pérdidas o daños o materiales, las pérdidas o daños por contaminación del medio ambiente y los gastos correspondientes a las medidas preventivas que se adopten. UN ويغطي تعريف الضرر الخسارة في الأرواح أو الضرر الشخصي أو فقدان الممتلكات أو الإضرار بها والخسارة أو الضرر اللاحقين بالبيئة بسبب التلوث وتكاليف التدابير الوقائية.
    No se ha dado cuenta de víctimas ni de daños. UN ولم يُعلن عن أي خسائر في الأرواح أو عن أضرار.
    En 2011, los colonos de Yitzhar participaron en más de 70 incidentes que causaron bajas o daños a la propiedad. UN وأضافت أنه في عام 2011 اشترك مستوطنو يتزهار في أكثر من 70 حادثة أدت إلى خسائر في الأرواح أو إلى تدمير للممتلكات.
    En caso afirmativo, su ejecución no habría tenido por finalidad proteger vidas ni impedir una evasión. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.
    En cuanto al Convenio sobre sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, era importante señalar que los incidentes con ese tipo de sustancias, aunque menos frecuentes y de menor alcance que los de contaminación por hidrocarburos, tenían consecuencias potencialmente devastadoras, que a menudo conllevaban muertos y heridos. UN وفيما يتعلق باتفاقية المواد الخطرة والضارة، تجدر الإشارة إلى أن حوادث المواد الخطرة والضارة ترتبط بعواقب وخيمة محتملة تنطوي في كثير من الأحيان على خسائر في الأرواح أو إصابات شخصية، رغم كونها أقل تواتراً واتساعاً من حوادث التلوث النفطي.
    37. El objetivo principal de la Convención y de los protocolos anexos es proteger a los civiles y a sus bienes, ora prohibiendo el empleo de ciertas armas particularmente crueles e inhumanas, ora restringiendo su empleo en las circunstancias en las que se puedan perder vidas y se puedan causar lesiones a civiles o daños a sus bienes. UN 37- واسترسل قائلاً إن الهدف الرئيسي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها هو حماية المدنيين وممتلكاتهم، إما بمنع استخدام أسلحة معينة تتصف خاصة بقسوتها وعدم إنسانيتها أو بتقييد استخدامها في أي من الظروف التي يمكن أن يحدث فيها خسائر في الأرواح أو إصابة مدنيين أو هدم ممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus